Background Image
Previous Page  389 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 389 / 453 Next Page
Page Background

389

Стивен Кинг: «Темная Башня»

росли деревья, но Сюзанна полагала, что чуть дальше деревья пропадут, и они увидят перед

собой что-то похожее на прерии американского Среднего Запада. Вокруг росли кусты, кото-

рые в теплый сезон могли давать ягоды, но сейчас оголенные ветви мотались под ветром. По

обеим сторонам Тауэр-роуд (когда-то с твердым покрытием, от него остались редкие бетон-

ные плиты) росла трава, верхняя часть которой торчала над снегом. Травинки шептались под

ветром, и Сюзанна знала их песню: «Каммала-кам-кец, путешествию конец».

– Я не могу ехать дальше. – Билл заглушил двигатель, оборвал на полуслове Литтл

Ричарда. – Говорю вам – извините, как принято на Дуге Пограничных Земель.

Путешествие заняло один полный день и половину следующего. Все это время Билл

развлекал их «золотым фондом ретро». Некоторые песни не казались Сюзанне старыми,

скажем «Домик из сахара» или «Тепловая волна». Их крутили по радио, когда она вернулась

из короткой поездки в штат Миссисипи. Другие она никогда не слышала. Записаны песни

были не на виниловых пластинках и не на пленке, а на прекрасных серебристых дисках, ко-

торые Билл называл «си-ди». Он вставлял их в щель на приборном щитке, и музыка звучала

как минимум из восьми динамиков. Ей нравилось все, но особое впечатление произвели на

нее песни, которые она никогда не слышала раньше. Одна, звенящая счастьем, называлась

«Она тебя любит». Вторая, грустная и задумчивая, «Эй, Джуд». Роланд, кстати, вторую знал.

Пел на пару с солистом, пусть слова и отличались от тех, что слышались из динамиков каби-

ны грейдера. На вопрос Сюзанны Билл ответил, что эту песню исполняет группа «Битлз».

– Забавное название для рок-н-ролльной группы, – прокомментировала Сюзанна.

Патрик – он с Ышем расположился на крошечном заднем сиденье – похлопал ее по пле-

чу. Она повернулась, и юноша протянул ей блокнот. Под рисунком, над которым работал,

Роланд в профиль, написал: BEATLES – не beetles.

227

– Это забавное слово для названия рок-н-ролльной группы, как его ни напиши. – И тут

Сюзанну осенило: – Патрик, ты владеешь прикосновениями? – Когда он нахмурился и поднял

руки, как бы говоря: «Я не понимаю?» – Сюзанна перефразировала вопрос: – Ты можешь чи-

тать мои мысли?

Он пожал плечами и улыбнулся. Это означало: «Я не знаю», – но она полагала, что

Патрик знал. Знал очень хорошо.

3

Они подъехали к «Федералу» около полудня, а потом Билл накормил их обедом. Патрик

вмиг смел все с тарелки, а потом сидел чуть в стороне, с Ышем, свернувшимся клубком у его

ног, и рисовал остальных. Расположились они в зале, который раньше служил общей комна-

той. Стены покрывали телевизионные экраны, по прикидкам Сюзанны, их было не меньше

трехсот. Конструкторы, похоже, позаботились о надежности, потому что часть экранов еще

работала. Некоторые показывали пологие холмы, окружавшие куонсетский ангар, другие

только помехи, по одному бежали волнистые линии, от которых, если она смотрела на них

слишком долго, начинал бултыхаться желудок. Билл объяснил, что экраны, которые показы-

вали помехи, подсоединены к камерам, установленным на спутниках Земли, но и камеры, и

сами спутники давно уже отключились. С экраном, по которому бежали волнистые линии,

случилась более интересная история. Билл рассказал им, что еще несколько месяцев назад

этот экран показывал Темную Башню. А потом внезапно «картинка» исчезла, и по экрану

побежали волнистые линии.

– Думаю, Алому Королю не нравилось, что его снимают, – пояснил Билл. – С учетом

того, что он знал о вашем приходе. Как насчет еще одного сандвича? Уверяю вас, их еще

много. Нет? Тогда тарелку супа? Что скажешь, Патрик? Ты еще очень худой, знаешь ли…

слишком, слишком худой.

Оба слова произносятся одинаково, одно из значений английского слова beetles — тупицы. Одна из версий

227

происхождения слова beatles — некий симбиоз между словами beetles (жуки) и beat (ударять), указывающее на

бит-музыку.