![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0393.png)
393
Стивен Кинг: «Темная Башня»
скривилась, но не отдернула голову. Язву снова покрыла плотная корка, но любое прикосно-
вение причиняло боль. Чего там, в эти дни даже попытка улыбнуться отдавалась болью. Рука
упала, Патрик уснул.
Небо усыпали звезды. Роланд с жадностью разглядывал их.
– Что ты видишь? – спросила она его.
– А что видишь ты? – ответил он вопросом.
Сюзанна оглядела сверкающий звездами небосвод.
– Ну, вот Старая Звезда и Древняя Матерь, но они, похоже, сдвинулись к западу. А
это… Боже ты мой! – Она положила руки на заросшие щетиной щеки (настоящей бороды у
Роланда не было, только трехдневная щетина) и повернула его голову. – Его там не было, ко-
гда мы уходили от Западного моря, я знаю, что не было. Это созвездие из
нашего
мира, Ро-
ланд, мы называем его Большая Медведица.
Он кивнул.
– Когда-то, согласно древнейшим книгам из библиотеки моего отца, оно сияло на небе и
в нашем мире. Ковш Лидии, так оно называлось. И теперь оно появилось вновь. – Улыбаясь,
он повернулся к Сюзанне. – Еще один признак жизни и возрождения. Как, должно быть, про-
тивно Алому Королю смотреть на небо со своего балкона и видеть, что оно появилось вновь.
6
Вскоре Сюзанна заснула. И увидела сон.
7
Она в Центральном парке, под ярко-серым небом, с которого вновь планируют пер-
вые редкие снежинки. Неподалеку поют не «Молчаливую ночь» и не «Что это за дитя?» но
песню Риса: «Тянись, рис зелен, / Расти рис ядрен. / Тянись рис зелен, / Камкам-каммала».
Сюзанна снимает шапочку, опасаясь, что та каким-то образом изменится, но нет, на ша-
почке по-прежнему вышито
СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА!
и
(тут никаких близнецов)
она успокаивается.
Оглядывается, и вот они, Эдди и Джейк, улыбаются ей. Оба с непокрытыми голова-
ми; она забрала их шапочки. Соединила их шапочки в одну.
На Эдди фуфайка с надписью
Я ПЬЮ «НОЗЗ-А-ЛА».
На Джейке фуфайка с надписью
Я ЕЗЖУ НА «ТАКУРО СПИРИТ».
В этом для нее нет ничего нового. А вот то, что она видит у них за спиной, непода-
леку от въезда для карет со стороны Пятой авеню, для нее в новинку. Речь идет о двери
высотой примерно шесть с половиной футов, из прочного железного дерева, как представ-
ляется на первый взгляд. Ручка у двери из литого золота, на ней гравировка, которую
леди-стрелок узнает: два скрещенных карандаша. «Эберхард-Фабер» № 2, в этом она не
сомневается. Со срезанными ластиками.
Эдди протягивает ей чашку горячего шоколада. Со сливками поверху, присыпанными
мускатным орехом. «Эй, – говорит он, – я принес тебе горячий шоколад».
Она не обращает внимания на протянутую ей чашку. Во все глаза смотрит на дверь.
– Такие же стояли на берегу, не правда ли? – спрашивает она.
– Да, – отвечает Эдди.
– Да, – вторит ему Джейк.
– Ты сообразишь, что к чему, – говорят они хором, улыбаются друг другу, очень до-
вольные.
Она проходит мимо них. На тех дверях, через которые «извлекал» их Роланд, были надпи-
си:
УЗНИК, ГОСПОЖА ТЕНЕЙ
и
ТОЛКАЧ
. На этой – символы