Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»
–
Ты
дала слово и заключила контракт. Бумаги подписаны, ведьма вынесла свой вердикт, день-
ги перешли из рук в руки. Ты
пообещала.
Если для тебя это ничего не значит, девочка, помни, что
значило данное слово для твоего отца.
Слезы вновь сверкнули в глазах Сюзан, к вящей радости Корделии. В жизни толку от ее братца
не было никакого, разве что поучаствовал в появлении на свет этой красотки… но хоть после смерти
приносит пользу.
– А теперь пообещай, что будешь смотреть только себе под ноги, а если увидишь, что к тебе
приближается этот мальчик, пойдешь другой дорогой.
– Обещаю, тетя. – прошептала Сюзан. – Обещаю.
Корделия улыбнулась. Улыбка делала ее красивой.
– Вот и хорошо. Тогда пойдем. На нас уже смотрят. Возьми меня за руку, дитя!
Сюзан схватилась за напудренную тетушкину руку. Бок о бок, шурша платьями, они вошли в
обеденный зал. На груди Сюзан поблескивало сапфировое ожерелье. Многие отметили, как похожи
тетя и племянница и как гордился бы ими бедный Пат Дельгадо, если бы мог их сейчас увидеть.
9
Роланд сидел за центральным столом, между Хэшем Ренфрю (ранчером, еще более широкопле-
чим и высоким, чем Ленджилл) и худосочной сестрой мэра Торина, Корал. Ренфрю уже крепко при-
ложился к пуншу. А теперь, когда на стол поставили суп, отдавал должное элю.
Говорил он о рыболовстве («не то что я этим занимаюсь, юноша, но мутантов они вытаскивают
все реже, а это благо»), фермерстве («растет тут что угодно, но предпочтение отдается пшенице и фа-
соли») и, наконец, о более близком и родном: лошадях. Дела у них шли как обычно, да, как обычно,
хотя последние сорок лет выдались трудными для феодов, расположенных на прибрежных равнинах.
– Разве здесь не очищают породу? – спросил Роланд. Там, откуда он приехал, этим уже начали
заниматься.
– Да, – согласился Ренфрю, проигнорировав картофельный суп и взявшись за обжаренное мясо.
Куски он хватал прямо рукой и отправлял в рот, обильно заливая их элем. – Да, молодой мастер, с
очищением породы дела идут неплохо, трое из пяти жеребят рождаются нормальными, их можно ис-
пользовать и дальше для воспроизводства, четвертый годится только в качестве тягловой силы. И
лишь один из пяти рождается мутантом, с дополнительными ногами, глазами или внутренностями,
торчащими из живота. Это, конечно, хорошо. А вот рождаемость падает. У жеребцов вроде бы все
стоит, но семя теряет силу.
– Прошу извинить, мэм. – Ренфрю, чуть наклонившись вперед, обратился к Корал Торин. Та
сухо улыбнулась (
совсем как Джонас,
подумал Роланд), зачерпнула ложку супа и ничего не сказала.
Ренфрю опустошил кружку с элем, смачно чмокнул и протянул ее слуге. Как только ее наполнили,
вновь повернулся к Роланду.
– Ситуация не так хороша, но могла быть и хуже.
Могла бы
быть хуже, если бы этот негодяй
Фарсон добился своего. – На этот раз он не счел нужным извиняться перед сэй Торин. – Они все
должны держаться друг за друга, богатые и бедные, великие и малые, в стремлении сделать жизнь
лучше.
Тут он повторил слова Ленджилла, сказав Роланду, если ему и его друзьям что-то нужно, чего-
то им не хватает, достаточно просто обратиться к нему.
– Нам необходима информация. – ответил Роланд. – Цифры.
– Естественно, счетоводу без цифр никуда, – согласился Ренфрю и расхохотался. По левую
руку Роланда Корал Торин поклевала салат (к мясу она даже не притронулась), снова чуть улыбну-
лась и окунула ложку в тарелку с супом. Роланд догадывался, что со слухом у нее все в порядке, а
потому ее братец получит полный отчет о застольном разговоре. Или, возможно, Раймер. Потому что
у Роланда начало складываться ощущение, хотя наверняка знать этого он не мог, что реальная сила в
феоде – Раймер. Возможно, в компании с сэй Джонасом.
– К примеру, о каком количестве верховых лошадей, имеющихся в наличии, мы можем сооб-
щить Альянсу?
– Общем количестве или том, что мы может отправить Альянсу?
– Общем.
Ренфрю поставил кружку, вроде бы начал что-то подсчитывать. Роланд тем временем посмот-




