Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  129 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 129 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

5

Сюзан не сомневалась, что цветы от Уилла, и не ошиблась. Записку писала крепкая и уверенная

рука.

Дорогая Сюзан Дельгадо!

В тот вечер я наговорил лишнего и прошу извинить меня.

Могу я увидеться с тобой и поговорить? Наедине.

Вопрос очень важный

. Если ты согласна повидаться со мной, отправь записку с юношей, кото-

рый принес цветы.

Ему можно доверять.

Уилл Диаборн

Вопрос очень важный. Подчеркнуто.

Ей не терпелось узнать, что же для него так важно, но она одернула себя: не делай глупостей.

Может, он попытается воспользоваться ее доверчивостью… а если так, на кого возложат вину? Кто

говорил с ним, ехал на его лошади, демонстрировал ему свои ножки? Кто клал руки ему на плечи и

целовал в губы?

При этой мысли щеки и лоб вспыхнули, а пах обдало жаром. Она не могла сказать, что сожале-

ет о том поцелуе, но, сожалей не сожалей, это была ошибка. А вновь увидеться с ним – ошибка куда

более грубая.

Однако она жаждала новой встречи и в глубине души уже знала, что готова простить его. Но

она дала слово.

Согласилась стать наложницей Торина. Ночью она лежала без сна. ворочаясь с боку на бок, по-

началу думая, что избрала верный путь, наиболее достойный, не реагировать на его просьбу… потом

появились другие мысли… более фривольные, подталкивающие к авантюре.

Услышав, как колокол отбил полночь, возвещая о завершении одного дня и приходе следующе-

го, Сюзан решила, что с нее довольно. Вскочила с кровати, подкралась к двери, приоткрыла ее, высу-

нулась в коридор. Услышав сладкое посапывание тети Корд, закрыла дверь, подошла к столу у окна,

зажгла лампу. Достала из верхнего ящика лист бумаги, разорвала пополам (в Хэмбри бумага це-

нилась чуть ли не наравне с породистыми лошадьми), затем быстро написала несколько слов, чув-

ствуя, что малейшее колебание выльется в несколько часов нерешительности. Подписываться она не

рискнула.

Я не могу встречаться с тобой.

Это

неприлично

.

Она несколько раз сложила листок, задула лампу, вернулась в постель, сунула записку под

подушку. И через две минуты уже спала. Наутро, отправившись, в город за покупками, она завернула

в «Приют путников», который в одиннадцать часов напоминал путника, умершего на дороге не своей

смертью.

Шими она нашла во дворе салуна, квадратном участке утоптанной земли. Он катил тачку вдоль

коновязи и собирал оставшийся с вечером конский навоз. На голову он надел смешное розовое

сомбреро и пел «Золотые шлепанцы». Сюзан сомневалась, что хоть кто-то из завсегдатаев «Приюта»

поднимался по утрам в столь хорошем настроении… но, с другой стороны, с головой у него было не

очень.

Сюзан огляделась, дабы убедиться, что на нее никто не смотрит, подошла к Шими, похлопала

по плечу. На его лице отразился испуг, и Сюзан это не удивило… если верить тому, что она слышала,

Дипейп, приятель Джонаса, едва не убил беднягу за то, что тот обрызгал его сапоги. И тут же Шими

узнал ее.

– Привет, Сюзан Дельгадо с окраины города, – поздоровался он. – Доброго тебе дня, сэй.

Он поклонился, на удивление точно сымитировав поклон Внутренних феодов, которому

научился от своих новых друзей. Улыбнувшись в ответ, Сюзан сделала реверанс (в город она пошла

в джинсах, поэтому вместо юбки ухватилась за воздух, но женщины Меджиса привыкли к тому, что

юбки на них воображаемые).

– Видишь мои цветы, сэй? – Он указал на некрашеную стену «Приюта». То, что она там увиде-

ла, глубоко тронуло Сюзан: полоска земли, засаженная незабудками. Они смело покачивались под

легким ветерком, единственное светлое пятно в этом грязном загаженном дворе, примыкающем к об-

шарпанному борделю.