Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  149 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 149 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

пришел, хотя откуда, от него или из ее сердца, он не знала.

Нечего потакать

ка, прозвучал голос в ее мозгу. Ка

свое возьмет, по-другому не бывает. Если

тебе на роду написано лишиться чести, значит, быть тому. А пока, Сюзан, думай только о себе и

ни о ком больше. Пусть

ка

пытается вынудить тебя отказаться от твоего обещания. Посмотрим,

удастся ли.

– Хорошо, – вырвалось у Сюзан. В положении, в котором она оказалась, любое решение, даже

если цена его – отказ от еще одной встречи с Уиллом, приносила облегчение. – Я буду держать сло-

во. А до

ка

мне никакого дела нет.

В сгущающихся сумерках она повернула Фелицию к дому.

4

На следующий день выпало воскресенье, традиционный день отдыха у ковбоев. Команда Ро-

ланда тоже решила отдохнуть. «Разумеется, мы должны отдохнуть, – обосновывал принятое решение

Катберт, – все равно ведь понятия не имеем, чем занимаемся».

В это воскресенье, шестое после их прибытия в Хэмбри, Катберт отправился на верхний рынок

(нижний был дешевле, но его мутило от запаха рыбы), искал пончо яркой раскраски и старался не

заплакать. Ибо его мать обожала пончо и иногда, когда она скакала на лошади, пончо развевалось на

ветру. У него защемило сердце – так захотелось домой. «Артур Хит», Роландов

ка-мей,

до такой сте-

пени затосковал по маме, что у него влагой заблестели глаза. Да, шутка, достойная Катберта Оллгу-

да.

Он стоял, рассматривая длинный ряд пончо и пледов, заложив руки за спину, как зритель в кар-

тинной галерее (при этом глотая слезы), когда его легонько похлопали по плечу. Обернувшись, Кат-

берт оказался лицом к лицу со светловолосой девушкой.

Катберта не удивляло, что Роланд по уши влюбился в нее. От одного взгляда на нее, даже оде-

тую в джинсы и мужскую рубашку, захватывало дух. Волосы она забрала несколькими кожаными за-

колками, а таких ярко-серых глаз Катберту видеть еще не доводилось. Катберт подумал, что остается

только гадать, как это Роланд умудряется вообще что-то делать, к примеру, чистить зубы. И уж ко-

нечно, девушка эта просто спасла Катберта: сентиментальные мысли о матери как ветром сдуло.

– Сэй. – Большего ему вымолвить не удалось. Она кивнула и протянула ему некий предмет, ко-

торый жители Меджиса называли «маленький карман», точнее – кошелек. Шили их из кожи, места в

них хватало лишь на несколько монет, и пользовались ими по большей части женщины, но не возбра-

нялось носить в карманах и мужчинам.

– Вы это уронили.

– Нет, благодарю вас, сэй. – Кошелек, несомненно, мужской, черный, без вышивки, но он ни-

когда раньше его не видел. И вообще не пользовался кошельками.

– Он ваш. – Она так пристально посмотрела на него, что Катберт испугался, а не прожжет ли ее

взгляд кожу. Ему следовало все понять сразу, но его ослепило ее внезапное появление. А также, при-

ходилось признавать, ее ум. Почему-то от красавиц ничего умного не ждешь. Как правило, красави-

цы далеко не умны. Большего, чем проснуться утром, по разумению Берта, от них и не требовалось. –

Ваш.

– Да, конечно. – Он буквально выхватил у нее кошелек. Почувствовал глупую улыбку, располз-

шуюся по лицу. – Теперь, когда вы сказали об этом, сэй…

– Сюзан. – Губы ее улыбались, но глаза оставались серьезными. – Прошу вас, зовите меня Сю-

зан.

– С удовольствием, примите мои извинения, Сюзан, дело в том, что мои мозги и память, осо-

знав, что сегодня воскресенье, взялись за руки и отправились отдохнуть, убежали, можно сказать,

временно оставив меня без царя в голове.

Так он мог бы тараторить еще целый час (раньше тараторил, Роланд и Ален могли

подтвердить), но Сюзан строго, как старшая сестра, осадила его:

– Мне нетрудно поверить, что вы лишились контроля над вашими мозгами, мистер Хит, или

языком, что болтается под ними… но надеюсь, в будущем вы будете более внимательно пригляды-

вать за вашим кошельком. Доброго вам дня. – И она ушла, прежде чем Катберт успел произнести

хоть слово.