Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  305 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 305 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

больших пальца, и ей потребовалось две попытки. Но все трое, в том числе и Рейнолдс, словно оце-

пенели, увидев у нее в руках это древнее чудище. У Рейнолдса просто отвисла челюсть. Джонас бы

расплакался, увидев, кто ходил у него в помощниках.

– Пристрелите ее! – проскрипел старушечий голос за спинами мужчин, перегородивших доро-

гу. – Что на вас нашло, идиоты? ПРИСТРЕЛИТЕ ЕЕ!

Рука Рейнолдса метнулась к револьверу. Конечно, свое дело он знал, но дал Олив слишком

большую фору. Ствол его револьвера еще не покинул кобуры, когда вдова мэра, держа пистоль обеи-

ми руками, наставила его на Охотника за гробами и, закрыв глаза, как маленькая девочка, которую

заставляют есть что-то противное, нажала на спусковой крючок.

Сверкнула искра, но отсыревший порох на взорвался, а лишь сгорел, превратившись в облачко

синего дыма. И металлический шар, достаточно большой, чтобы разнести голову Клею Рейнолдсу,

остался в стволе.

А в следующее мгновение громыхнул револьвер Рейнолдса. Лошадь Олив, заржав, поднялась

на дыбы. Олив слетела на землю, с черной дырой на оранжевой полосе ее пончо… чуть повыше серд-

ца.

Сюзан слышала собственный крик, доносящийся откуда-то издалека. И, наверное, кричала дол-

го, пока не услышала приближающийся перестук копыт пони. И тут все поняла. Поняла еще до того,

как мужчина в выцветшей шляпе подал лошадь в сторону. Она увидела возок, и крики смолкли.

Пони, который привез ведьму в Хэмбри, заменили другим, полным сил, но возок остался преж-

ним, черным, с золотыми каббалистическими символами. И возница тоже. Риа держала вожжи в

скрюченных руках, недобро улыбаясь Сюзан. Как улыбаются трупы.

– Привет, моя маленькая конфетка. – Она назвала ее так же, как и давным-давно, в ту ночь,

когда Сюзан пришла в ее хижину, чтобы пройти проверку на целомудрие. В ту ночь Сюзан пробежа-

ла большую часть пути, такое у нее было хорошее настроение. Она поднялась на холм под светом

Целующейся Луны, кровь играла у нее в жилах, щеки раскраснелись, и напевала она «Беззаботную

любовь».

– Твои приятели и трахальщики унесли мой шар. – Риа остановила пони в двух шагах от Сюзан.

Даже Рейнолдс смотрел на нее со страхом. – Взяли мой чудесный магический кристалл, вот что на-

творили эти гадкие мальчишки. Эти отвратительные головорезы. Но он успел мне многое показать.

Он видит далеко, этот шар, и не только в настоящем. Многое я позабыла… но только не ту дорогу,

которой ты хотела ускользнуть, конфетка моя. Не ту дорогу, на которую вывела тебя эта мертвая

сука, которая лежит сейчас в пыли. А теперь ты должна вернуться в город. – Ухмылка Риа стала

шире. – Самое время разжечь костер, знаешь ли.

– Отпустите меня, – Сюзан оглядела мужчин. – Отпустите меня, иначе вам придется держать

ответ перед Роландом из Гилеада.

Риа повернулась к Рейнолдсу:

– Свяжи ей руки и поставь ее на возок. В городе есть люди, которые хотят ее увидеть. Хотят

разглядеть как следует, и мы им в этом поможем. Если ее тетка сделала все, что от нее требовалось,

этих людей будет много. Свяжи ей руки и поставь на возок. Быстро.

14

У Алена хватило времени только на одну мысль: Мы могли бы объехать их стороной. Если ска-

занное Роландом – правда, если магический кристалл – это главное, мы могли. Могли объехать их

стороной.

Да только, конечно же, не могли. Кровь сотни поколений стрелков воспротивилась бы этому.

Башня или не Башня, воры не должны уйти с добычей. Не должны, если есть возможность их остано-

вить.

Ален наклонился к уху своего коня:

– Если отпрыгнешь в сторону или встанешь на дыбы, когда я начну стрелять, вышибу твои гре-

баные мозги.

Роланд вырвался чуть вперед благодаря более мощному коню. Они приблизились к группе сол-

дат Латиго: пятеро или шестеро всадников, дюжина или больше пеших столпились вокруг пары во-

лов, которым предстояло тянуть одну из цистерн. Все они в удивлении таращились на Роланда, пока

он не открыл огонь, и только тогда бросились врассыпную, как перепелки. Роланд уложил всех всад-