Стивен Кинг: «Волки Кальи»
Джейк прибавил шагу после того, как пересек Пятидесятую улицу. После Сорок девя-
той перешел на бег трусцой. У Сорок восьмой побежал. Ничего не мог с собой поделать. Со-
рок восьмую он пересекал, когда горела табличка: «Идите». Но она замигала красным, едва
Джейк добрался до тротуара.
– Джейк, подожди! – крикнул Эдди с другой стороны улицы, но Джейк не остановился.
Наверное, не мог. Конечно же, Эдди чувствовал притяжение розы. Как и Роланд, и Сюзанна.
В воздухе слышался гул, слабый, но приятный. Прямая противоположность ощущению тем-
ноты.
Роланду этот гул навеял воспоминания о Меджисе и Сюзан Дельгадо. Поцелуи, разде-
ленные на матрасе из сладкой травы.
Сюзанна вспомнила, как маленькой девочкой забиралась на колени к отцу, гладкой
щечкой прижималась к грубой шерсти его свитера. Вспомнила, как закрывала глаза и глубо-
ко вдыхала запах, принадлежащий ему и только ему: трубочного табака, лосьона «Зимняя
свежесть» и «мастерола», мази, которую он втирал в запястья, где артрит начал покусывать
его с двадцати пяти лет. Эти запахи означали одно: у нее все хорошо.
Эдди вспомнил поездку в Атлантик-Сити, в далеком детстве, ему тогда было лет пять
или шесть. Мать взяла их с собой, а в какой-то момент она и Генри отошли, чтобы купить
мороженое. Миссис Дин указала на скамейку на набережной со словами: «Усядешься вот
туда своей задницей, мистер Мужчина, и не оторвешь ее, пока мы не придем». Он так и сде-
лал. Мог бы просидеть там целый день, глядя на спускающийся к воде песчаный пляж и на -
катывающие на него серые океанские валы. Каждый раз, когда волна отступала, его глазам
открывалась полоса мокрого коричневого песка, такая яркая, что приходилось щуриться,
глядя на нее. А сам прибой гремел и успокаивал одновременно. «Я мог бы сидеть здесь веч-
но, – вспомнились Эдди тогдашние мысли. – Мог бы сидеть, потому что здесь все красиво,
спокойно и… правильно. Все, как и должно быть».
Вот это все пятеро почувствовали особенно сильно (Ыш не составил исключения): по-
чувствовали что-то удивительное и прекрасное.
Роланд и Эдди, не сговариваясь, подхватили Сюзанну под локти. Приподняли, оторвав
босые ноги от земли, и понесли. Подойдя к Сорок седьмой улице, увидели красную табличку
с надписью «СТОЙТЕ». Роланд вытянул руку навстречу приближающимся фарам и крикнул:
«Хайл! Именем Гилеада приказываю: остановитесь!»
И они остановились. Завизжали тормоза, чей-то передний бампер встретился с чьим-то
задним, зазвенело разбившееся стекло, но они остановились. В свете фар, под какофонию
клаксонов, Сюзанну, с возвращенными ей (и уже грязными) ногами, перенесли через мосто-
вую. Ощущение счастья, ощущение, что все будет хорошо, росло с приближением к углу
Второй авеню и Сорок шестой улицы. Роланд чувствовал, как гудение розы ускоряет бег его
крови.
«Да, – думал Роланд. – Клянусь всеми богами, да. Это она. Возможно, не дверь в Тем-
ную Башню, а сама Башня. Боже, какая же у нее сила! Какое притяжение! Катберт, Ален,
Джейми… ну почему вас нет со мной!»
Джейк стоял на углу Второй авеню и Сорок шестой улицы, глядя на дощатый забор вы-
сотой в пять футов. Слезы катились по его щекам. Из темноты за забором доносилось гармо-
ничное гудение. Звуки многих голосов, поющих вместе. Поющих на одной ноте.
Это
здесь
, – говорили голоса. –
Именно здесь вы найдете все. Поворот к лучшему, счастливую
встречу, излечение от лихорадки, из-за которой кровь закипала в жилах. Здесь может осу-
ществиться любое желание, здесь поймут всех и каждого. Здесь можно увидеть доброе
отношение и познать, как творить добро. Здесь можно вновь обрести казалось бы поте-
рянные здравомыслие и ясность ума. Здесь все будет хорошо.
Джейк повернулся к ним.
– Вы это чувствуете? – спросил он. – Да?
Роланд кивнул. Потом Эдди.
– Сюзи?
– Это почти самое прекрасное, что может быть на свете, – ответила она.
«Почти, – подумал Роланд. – Она сказала: „Почти“». Заметил стрелок и другое: когда
100