Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  104 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 104 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

здесь и лежит, – он огляделся, указал в другом направлении. – Посмотрите туда!

Щит стоял на прежнем месте. Роланд и Эдди повернулись к нему. Хотя ни один не был

здесь раньше оба, тем не менее, почувствовали, что уже видели его.

ТОВАРИЩЕСТВО СТРОИТЕЛЬНОЙ КОМПАНИИ МИЛЛЗА

И РИЭЛТОРСКОЙ КОНТОРЫ СОМБРА

ПРОДОЛЖАЕТ РАБОТЫ

МЫ ИЗМЕНИМ ЛИЦО МАНХЭТТЕНА!

СКОРО ЗДЕСЬ БУДЕТ РОСКОШНЫЙ КОНДОМИНИУМ

«БУХТА БОЛЬШОЙ ЧЕРЕПАХИ»

ВСЮ НЕОБХОДИМУЮ ИНФОРМАЦИЮ

ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ПО ТЕЛЕФОНУ: 661-6712

ЗВОНИТЕ, И НЕ ПОЖАЛЕЕТЕ

Как и говорил им Джейк, щит висел здесь давно и нуждался либо в подновлении, либо

в замене. Джейк помнил, что кто-то расписался на щите синей краской из баллончика-распы -

лителя. Эдди помнил об этом из рассказа Джейка, не потому, что граффити казались ему

чем-то странным, просто сама надпись запала в память. И они, конечно же, увидели ее:

«БАНГО СКАНК». Чья-то визитная карточка.

– Я думаю, телефонный номер на щите другой, – сказал Джейк.

– Правда? – спросил Эдди. – А какой был раньше?

– Не помню.

– Тогда с чего ты взял, что номер изменился?

В другое время и другом месте Джейк мог бы разозлиться, услышав этот вопрос. Здесь,

в умиротворении, источаемой розой, он лишь улыбнулся.

– Я не знаю. Доказать мне нечем. Но номер точно был другим. Как и меню в витрине

книжного магазина…

Роланд слушал в пол-уха. Шагал вперед через груды кирпичей, досок и разбитого стек-

ла, в старых ковбойских сапогах, со сверкающими в сумраке глазами. Он уже видел розу.

Что-то лежало рядом с ней, в том месте, где Джейк нашел свою версию ключа, но Роланд не

обратил на сей предмет никакого внимания. Он видел только розу, растущую среди островка

травы, багряной от выплеснутой на нее краски. Роланд опустился перед розой на колени.

Мгновением позже Эдди стоял на коленях слева от него, Джейк – справа.

Роза уже закрылась на ночь. Но, когда они преклонили пред ней колени, лепестки нача-

ли открываться, словно приветствуя их. Гудение розы доносилось со всех сторон, ни с чем

не сравнимое по красоте, песнь ангелов.

13

Поначалу Сюзанна держалась. Держалась, несмотря на то, что потеряла ноги и полови-

ну себя, во всяком случае той себя, которая, которая прибыла в Нью-Йорк, и ей пришлось

вновь принять эту унизительную, отвратительную позу, нечто среднее между сидением и

стоянием на коленях на грязном тротуаре. Спиной она прижималась к дощатому забору,

окружавшему пустырь. В голове мелькнула сардоническая мысль: «Не хватает только

картонки с надписью „Подайте на пропитание“ и жестяной миски для милостыни».

Он держалась и после того, как увидела мертвую женщину, переходящую Сорок ше-

стую улицу. Помогало пение… Сюзанна понимала, что это голос розы. Помогал Ыш, при-

жавшийся к ней, согревавший своим теплом. Она гладила его по шелковистому меху, он свя-

зывал ее с реальным миром. Она снова и снова говорила себе, что не сошла с ума. Ладно, она

потеряла семь минут. Может, и потеряла. А может, что-то случилось с механизмом часов, он

икнул и разом перескочил на семь минут. Ладно, они видела мертвую женщину, переходив-

шую улицу. Может, и видела. А может, видела шатающуюся из стороны в сторону нарко-

104