Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  102 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 102 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

Джейк нахмурился, последнее ему явно не понравилось. Роланд другого и не ожидал.

– Джейк, Ыш тоже босиком… разве ты не говорил, что там полно осколков стекла?

– Д-да… – выжал из себя Джейк. С неохотой, потом опустился на колено, всмотрелся в

широко раскрытые, с золотыми ободками, глаза Ыша. – Останешься с Сюзанной, Ыш.

– Ыш! А! – Ыш остается. Джейка это устроило. Он поднялся, посмотрел на Роланда.

Кивнул.

– Сюзи? – спросил Эдди. – Ты не передумала?

– Нет, – ответ уверенный. Без малейшей паузы. Теперь Роланд практически не сомне-

вался, что Миа перехватила контроль над телом, дергала за рукоятки, щелкала переключате-

лями. Практически, но не совсем. Даже теперь стопроцентной уверенности у него не было.

Гудение розы приводило в тому, что любая цепочка умозаключений заканчивалась одинако-

во: все, именно все, будет хорошо.

Эдди кивнул, поцеловал ее в уголок рта, потом шагнул к забору с написанным на нем

странным стихотворением о Сюзанне-Мио, раздвоенной девочке. Переплел пальцы, превра-

тив их в подножку. Джейк тут же поставил на нее ногу и в мгновение ока перескочил через

забор.

– Эйк! – крикнул Ыш и замолчал, усевшись у одной из босых ног Сюзанны.

– Ты следующий, Эдди, – распорядился Роланд, переплел оставшиеся пальцы, создавая

для Эдди ту же подножку, какую Эдди сделал для Джейка, но Эдди просто схватился за вер-

хушки досок и легко перемахнул через забор. Наркоман, которого Роланд встретил в самоле-

те, идущем на посадку в аэропорт имени Кеннеди, никогда не смог бы такое сделать.

– Оставайтесь на месте. Вы оба, – вроде бы Роланд говорил о женщине и ушастике-пу-

танике, но смотрел только на женщину.

– С нами ничего не случится, – она наклонилась и погладила Ыша по шелковистой

шерсти. – Не так ли, малыш?

– Ыш!

– Иди, взгляни на свою розу, Роланд. Пока еще можешь.

Роланд еще раз задумчиво посмотрел на нее, схватился за верхушки досок. А мгнове-

нием позже исчез за забором, оставив Сюзанну и Ыша на вибрирующем жизнью уличном

углу. Другого такого не было во всей вселенной.

11

Странное случилось с ней, пока она ждала.

В той стороне, откуда они пришли, около магазина звукозаписи, часы на здании банка

попеременно высвечивали время и температуру воздуха: 8:27–64, 8:27–64, 8:27–64. А потом,

внезапно, начали высвечивать 8:34–64, 8:34–64

. 26

От часов она глаз не отрывала, могла в

этом поклясться. Может, какой-то сбой произошел в механизме часов?

«Наверняка, – подумала она. – Какая еще могла быть причина?» Никакой, предположи-

ла она, но почему внезапно все стало чувствоваться по-другому? Даже выглядеть по-друго-

му? «Может, это мой механизм дал сбой?» – пришла в голову новая мысль.

Ыш повизгивал и тянулся к ней длинной шеей. И вот тут она поняла, что и вокруг все

переменилось. Мало того, что пропали семь минут, так еще и мир вернулся к прежним, при-

вычным пропорциям. Она оказалась ближе к Ышу, потому что приблизилась к земле. Ее пре-

красные стопы и голени, которые она вновь обрела, открыв глаза в Нью-Йорке, исчезли.

Как такое могло случиться? Когда? В эти пропавшие семь минут?

Ыш вновь завыл. Чуть ли не залаял. Смотрел он мимо нее. Она повернула голову. Ше-

стеро человек пересекали Сорок шестую улицу, направляясь к ним. Пятеро – нормальных,

шестая – женщина с мертвенно-бледным лицом, в платье с пятнами плесени. С пустыми чер -

ными глазницами. С широко раскрытым ртом. Сюзанна увидела, как зеленый червяк выполз

на нижнюю губу. Остальные люди обходили женщину по широкой дуге, как другие пешехо-

ды на Второй авеню обходили Роланда и его друзей. Сюзанна догадалась, что в обеих случа-

26 64 градуса по шкале Фаренгейта, что соответствует примерно 18 градусам по Цельсию.

102