Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  107 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 107 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

Все остальное держалось между ними, подвешенное в хрупком равновесии.

15

Эдди перепрыгнул через забор, приземлился неудачно, упал, поднялся, подскочил к

Сюзанне. Ыш продолжал лаять.

– Сюзи! Что? Что случилось? – он схватился за рукоятку револьвера Роланда, но паль-

цы сжали пустоту. Видать, оружие оставалось в том мире, откуда человек отправлялся в

Прыжок.

– Там! – она указала на другую сторону улицы. – Там! Ты его видишь? Пожалуйста,

Эдди, пожалуйста скажи мне, что ты его видишь!

Эдди почувствовал, как у него похолодело сердце. Он увидел голого мужчину, которо-

му вскрыли брюшную полость и грудь, а потом наскоро зашили. Чувствовалась рука патало-

гоанатома. Другой мужчина, живой, купил газету на ближайшем лотке, посмотрел, нет ли ав-

томобилей, перешел Вторую авеню. И, раскрывая газету, чтобы взглянуть на заголовок, он

обошел мертвяка по широкой дуге. «Точно так же, как люди обходят нас», – подумал Эдди.

– Я видела еще один труп, – прошептала Сюзанна. – Женщину. Она шла. И червяк. Я

видела, как червяк вы-выползал…

– Посмотрите направо, – просипел Джейк. Он опустился на одно колено, поглаживая

Ыша, успокаивая его. В другой руке он держал что-то розовое. А лицо было мертвенно-се-

рым.

Они посмотрели. К ним медленно шел ребенок. Девочка, судя по сине-красному пла-

тью. Когда она подошла ближе, Эдди увидел, что синее – это море, а разбросанные по сине-

му красные пятна – кораблики. Голову ей размозжило в какой-то аварии, превратило в ле-

пешку. Глаза напоминали раздавленные виноградины. В одной бледной ручке она держала

пластиковую сумочку. Должно быть, взяла ее с собой, не подозревая о том, что попадет в

аварию.

Сюзанна набрала полную грудь воздуха, чтобы закричать. Темнота, которую она рань-

ше только чувствовала, стала буквально видимой. Ее можно было пощупать, она навалива-

лась на Сюзанну, придавливая ее к земле. Однако, кричать она могла. Знала, что должна кри-

чать. Потому что, не закричав, сошла бы с ума.

– Ни звука, – прошептал ей на ухо Роланд из Гилеада. – Не пугай ее, маленькую бед-

няжку. Слышишь меня, Сюзанна? – и ее крик обернулся долгим натужным выдохом.

– Они мертвые, – Джейку с трудом удавалось держать голос под контролем. – Они оба.

– Бродячие мертвяки, – уточнил Роланд. – Я слышал о них от отца Алена Джонса. Ве-

роятно, вскоре после того, как мы вернулись из Меджиса, потому что потом времени на раз-

говоры не осталось… разверзся ад… Во всяком случае, именно Крис Джонс предупреждал

нас, что мы можем увидеть бродячих мертвяков, если войдем в Прыжок, – он указал на мерт-

вого мужчину, который стоял на другой стороне улицы. – Такое случается, если они умирают

очень быстро и даже не понимают, что с ними произошло. Или когда просто отказываются

смириться со смертью. И рано или поздно у них начинается новая жизнь. Не думаю, что их

много.

– Слава Богу, – выдохнул Эдди. – Прямо-таки персонажи фильма про зомби Джорджа

Ромеро.

– Сюзанна, что случилось с твоими ногами? – спросил Джейк.

– Я не знаю, – ответила она. – Только что они были, а мгновением позже я стала такой

же, как и раньше, – она почувствовала взгляд Роланда и повернулась к нему. – Ты увидел

что-то забавное, сладенький?

– Мы – ка-тет, Сюзанна. Расскажи нам, что в действительности произошло?

– На что ты, черт побери, намекаешь? – спросил его Эдди. Мог добавить что-то еще, но

не успел открыть рот, как Сюзанна схватила его за руку.

– Значит, хочешь знать правду? – она смотрела на Роланда. – Ладно, я все скажу. Со-

гласно вон тем часам на стене, я потеряла семь минут, пока ждала вас, мальчики. Семь минут

и мои новые ноги. Я не хотела ничего говорить, потому что… – она запнулась, потом про-

должила. – Потому что боялась, что могу лишиться рассудка.

107