Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  111 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 111 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

щение.

– Конечно, – Роланд отпил кофе, с любопытством посмотрел на мальчика, покачиваясь

в седле.

– Бен… то есть оба Слайтмана, но, в основном младший, спрашивали, не могу ли я по-

жить у них. В «Рокинг Би».

– Ты хочешь поехать туда? – спросил Роланд.

Щеки Джейка порозовели.

– Ну, я подумал, если вы остановитесь в городе у Старика, а я – на ранчо, за городской

чертой… тогда мы сможем получить более объективную картину. Мой отец говорит, что не-

возможно что-либо хорошо разглядеть, если смотреть только с одной точки.

– Это справедливо, – ответил Роланд, надеясь, что ни его голос, ни лицо не выдают со-

жаления и печали, которые он внезапно почувствовал. Он видел перед собой мальчика, кото-

рый стыдился быть мальчиком. Он только что обрел друга, друг пригласил его в гости, как

иной раз случается у друзей. Бенни, несомненно, пообещал, что Джейк поможет ему кормить

животных и, возможно, он даст ему пострелять из своего лука (или арбалета). На ранчо были

места, которые Бенни хотел ему показать, секретные места, куда он мог бы ходить со своей

сестрой-близняшкой. Шалаш на дереве, пятачок в камышах, с которого отлично ловится

рыба, полоска пляжа, где пираты Эльда по слухам зарыли золото и драгоценные камни. Ме-

ста, куда обычно ходят мальчишки. И вот теперь большая часть Джейка Чеймберза стыди-

лась того, что хочет побывать в этих местах. Та самая часть, которой досталось от стража-

привратника на Голландском холме, от Гашера, от Тик-Така. И, разумеется, от самого Ро-

ланда. Скажи он сейчас нет, Джейк, скорее всего, больше никогда не обратился бы к нему с

таким же вопросом. И, более того, совершенно на него бы не обиделся, что было, наверное,

самое ужасное. Скажи он да, но не так, как следует, даже с самым малым намеком на снисхо -

дительность в голосе, мальчик сам отказался бы от этой мысли.

Мальчик. Стрелок хотелось и дальше звать так Джейка, да только он понимал, что

вскорости ситуация этого не позволит. Чувствовал, что после Кальи Брин Стерджис язык

просто не повернется назвать его мальчиком.

– Ты можешь поехать с ними после обеда, который они устраивают нам в Павильоне

этим вечером, – ответил Роланд. – Поезжай и чувствуй себя как дома. Так здесь говорят.

– Ты уверен? Потому что, если ты думаешь, что я тебе понадоблюсь…

– Твой отец прав. Мой учитель…

– Корт или Ванни?

– Корт. Он бывало говорил, что одноглазый человек видит все плоским. Требуются два

глаза, разнесенные друг от друга, чтобы видеть вещи, какие они есть в реальной жизни.

Поэтому, да. Поезжай с ними. Подружись с Беном, если тебе того хочется. По-моему, он хо-

роший парень.

– Да, – коротко ответил Джейк. Но кровь отлила от лица. К удовольствию Роланда.

– Проведи с ним завтрашний день. И с его друзьями, если они у него есть.

Джейк покачал головой.

– Ранчо далеко от города. Бен говорит, что у Эйзенхарта много наемных работников,

есть и несколько мальчишек его возраста, но ему играть с ними не разрешают. Полагаю, по-

тому что он – сын бригадира.

Роланд кивнул. Его это не удивило.

– Сегодня вечером в Павильоне тебе предложат грэф. Должен я говорить тебе, что по-

сле первого тоста надо переходить на ледяной чай?

Джейк покачал головой.

Роланд коснулся виска, губ, уголка глаза, снова губ.

– Голова чистая. Рот закрыт. Видеть по максимуму. Говорить по минимуму.

Джейк улыбнулся. Поднял руку с оттопыренным большим пальцем.

– А как насчет вас?

– Мы втроем проведем ночь в доме священника. Я надеюсь, что завтра мы услышим

его историю.

– И увидите… – они чуть отстали от остальных, но Джейк все равно понизил голос. –

Увидите то, о чем он нам говорил?

111