Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  113 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 113 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

– Прости, сэй?

Эдди, который только сейчас понял, что озвучил свои мысли, покачал головой.

– Извини, говорю сам с собой.

Энди, робот-посыльный (со многими другими функциями), услышавший их разговор,

изрек: «Тот, кто говорит сам с собой – плохая компания. Есть такая поговорка в Калье, сэй

Эдди, только не обижайся, прошу тебя».

– Я говорил раньше и скажу снова, с замшевого пиджака соплю не оттереть, мой друг.

Есть такая поговорка в Калье Брин Бруклине.

Нутро Энди защелкало. Синие глаза блеснули.

– Сопли – выделения из носа. Замша – вид, кожи, который характе…

– Не бери в голову, Энди, – оборвала его Сюзанна. – Мой друг просто дурачится. Такое

с ним случается часто.

– О, да, – легко согласился Энди. – Он – сын зимы. Хочешь услышать свой гороскоп,

Сюзанна-сэй? Ты встретишь симпатичного мужчину! Тебе в голову придут две идеи, одна

хорошая, вторая плохая! У тебя будет темноволосый…

– Проваливай отсюда, идиот! – рявкнул Оуверхолсер. – Возвращайся в город, по пря-

мой, никуда не сворачивая. Проверь, все ли готово в Павильоне. Никто не хочет слушать

твои чертовы гороскопы, приношу свои извинения, Старик.

Каллагэн промолчал. Энди поклонился, трижды похлопал себя по металлической шее

и двинулся вниз по тропе, крутой, но достаточно широкой. Во взгляде, которым провожала

его Сюзанна, читалось облегчение.

– Очень уж круто ты с ним обошелся, не так ли? – заметил Эдди.

– Он всего лишь паршивая железяка, – говорил Оуверхолсер медленно, словно что-то

объяснял непонятливому ребенку.

– И он умеет доставать, – добавил Тиан. – Но скажите мне, сэи, что вы думаете о на-

шей Калье?

Роланд вдвинулся между Эдди и Каллагэном.

– Прекрасный город. Боги, похоже, благоволят к этому месту. Я вижу кукурузу, свеклу,

фасоль и… картофель? Это картофельные поля?

– Ага, так и есть, – ответил Слайтман, явно довольный остротой взгляда Роланда.

– И вы, наверное, выращиваете отменный рис, – добавил Роланд.

– Да, на реке, – кивнул Тиан, – где вода теплая и течет медленно. И мы знаем, какие мы

счастливые. Когда приходит время риса, посадки или сбора урожая, все женщины идут на

поля. Они там поют и даже танцуют.

– Кам-кам-каммала, – произнес Роланд. Во всяком случае так послышалось Эдди.

Тиан и Залия просияли. Слайтманы переглянулись и заулыбались.

– Где ты слышал Рисовую песню? – спросил старший. – Когда?

– У себя дома, – ответил Роланд. – Давным давно. Кам-кам-каммала, рис, рис я сажа-

ла, – он указал на запад, в сторону от реки. – А там самая большая ферма, где выращивается,

в основном, пшеница. Твоя, сэй Оуверхолсер?

– Именно так, я говорю, спасибо тебе.

– А дальше, к югу, еще фермы… за ними ранчо. Одно с крупным рогатым скотом…

овечье… опять с крупным рогатым скотом… такое же… овечье…

– Как ты это можешь определить с такого расстояния? – спросила Сюзанна.

– Овцы выщипывают практически всю траву, леди-сэй, – ответил ей Оуверхолсер. –

Поэтому, коричневые полоски земли говорят о том, что там паслись овцы. А на других, серо-

вато-зеленых, лошади, коровы, бычки.

Эдди подумал о вестернах, которых он видел в «Маджестике»: с Клинтом Иствудом,

Полом Ньюманом, Робертом Редфордом, Ли ван Клифом.

– В моей стране рассказывают легенды о войнах между ранчерами и овцеводами. При-

чина в том, что овцы очень уж сильно выщипывают траву. Практически с корнями, так что

больше она не растет.

– Это же полнейшая чушь, уж извини меня, сэй, – ответил ему Оуверхолсер. – Овцы

действительно выщипывают всю траву, но по этой земле мы водим коров на водопой. В на-

возе, который они оставляют, полным полно семян.

113