Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  114 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 114 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

– Ага, – только и мог ответить Эдди. После такого ответа сама мысль о войнах между

скотоводами и овцеводами казалась абсурдной.

– Поехали, – продолжил Оуверхолсер. – День катится к вечеру, а нас в Павильоне ждет

пир. Весь город соберется, чтобы встретить вас.

«А заодно и как следует рассмотреть», – подумал Эдди.

– Показывай дорогу, – предложил Роланд. – Мы успеем добраться до города еще до за-

ката солнца. Или я ошибаюсь?

– Нет, – ответил Оуверхолсер, сжал ногами бока своей лошади, с силой дернул за по-

водья (от такого обращения с животным Эдди передернуло). Направился вниз по тропе.

Остальные последовали за ним.

5

Воспоминания о первой встрече с жителями Кальи навсегда остались в памяти Эдди. И

чтобы оживить их ему не требовалось прилагать особых усилий. Причину он видел в том,

что случившееся более всего напоминало сюрприз, а сюрпризы, как известно, врезаются в

память. Он помнил, как изменилось освещение, после того, как закончились речи, помнил

этот странный, мерцающий свет факелов. Помнил, как Ыш, совершенно неожиданно пред-

ставлялся толпе, как и они все. Помнил вскинутые головы местных жителей, собственные

панику и злость на Роланда. Помнил Сюзанну, усевшуюся за пианино, которое в Калье назы-

вали музыкой. Да эти воспоминания остались с ним навсегда. В этом Эдди не сомневался.

Но самым живым, самым дорогим для него воспоминанием стал стрелок.

Танцующий Роланд.

Но до того, как все это произошло, они проехали по главной улице Кальи, где у него

возникло дурное предчувствие. Предчувствие грядущей беды.

6

В город они въехали за час до заката солнца. Облака разошлись и пропустили к земле

последние, красные лучи этого дня. Улица пустовала. Тишину нарушал только топот копыт.

Эдди увидел большую конюшню, рядом с ней «Приют путников», как он понял, постоялый

двор с рестораном, в дальнем конце – двухэтажное здание, несомненно, городской Зал собра-

ний. Справа от него поблескивали факелы, вот Эдди и решил, что люди собрались там, пото-

му что северная часть города словно вымерла.

От тишины и вида пустых деревянных тротуаров по коже Эдди побежали мурашки. Он

вспомнил рассказ Роланда о последнем приезде Сюзан в Меджис, на возке ведьмы, со свя-

занными руками, с петлей на шее. И ее встречала пустая дорога. Поначалу. А потом, недале-

ко от пересечения Великого тракта и дороги к Шелковому ранчо, Сюзан и ее охранники

проехали мимо фермера, мужчины, как сказал Роланд, с глазами жертвенного барашка. Это

потом ее забросали овощами, палками, даже камнями, но тот одинокий фермер стал первым.

Он держал в руках вылущенные кукурузные початки, которые и бросил в нее, осторожно,

словно боясь причинить боль, когда она проезжала мимо него… проезжала мимо него на

встречу с деревом смерти.

И когда они въехали в Калью Брин Стерджис, Эдди все время искал глазами этого оди-

нокого мужчину, фермера с вылущенными кукурузными початками в руках. Потому что аура

города ему определенно не нравилась. Нет, той злобы, что окутывала Меджис в ночь смерти

Сюзан Дельгадо, он не чувствовал, но аура была какая-то недобрая, не сулящая ничего хоро-

шего. И Эдди точно знал, что места с такой аурой лучше обходить стороной.

Он повернулся к Слайтману-старшему.

– А где весь народ, Бен?

– Там, – Слайтман указал на мерцание факелов.

– А почему они такие тихие? – спросил Джейк.

– Они не знают, чего им ждать, – ответил Каллагэн. – Мы отрезаны от всего мира. Слу-

чайный торговец, путник, картежник или игрок в кости, вот и все незнакомцы, которых мы

время от времени видим… ну, еще летом к нам заглядывают речные ярмарки.

114