Стивен Кинг: «Волки Кальи»
старик с жаром, не сводя глаз с загорелого, иссеченного ветром лица стрелка. Однажды кос-
нулся руки Роланда, потянул на себя. Роланд слушал, кивал, ничего не говорил, во всяком
случае, пока Эдди смотрел на них. «Но ему интересно, – отметил Эдди. – Рассказ Седой Бо-
роды очень его заинтересовал».
Музыканты как раз возвращались на эстраду, когда к Эдди подошел еще один мужчина.
Тот самый, что напомнил ему папашу Картрайта.
– Джордж Телфорд, – представился он. – Пусть у тебя все будет хорошо, Эдди из Нью-
Йорка, – он чуть прикоснулся ко лбу кулаком, потом раскрыл его и протянул руку. Он был в
ковбойской шляпе, головном уборе ранчеров, а не в сомбреро, какие носили фермеры, но ла-
донь его оказалась на удивление мягкой, мозоли бежали только у основания пальцев. «От
вожжей, – догадался Эдди. – Должно быть, это вся его работа».
Эдди чуть поклонился.
– Долгих тебе дней и приятных ночей, сэй Телфорд, – едва не спросил, вернулись ли
Адам, Хосс и Маленький Джо в «Пондерозу», но вновь решил обойтись без острот.
– И тебе их в два раза больше, сынок, в два раза больше, – Телфорд посмотрел на ре-
вольвер на бедре Эдди, потом взгляд вернулся к лицу стрелка. Проницательный и не слиш-
ком дружелюбный. – У твоего старшего точно такой же, я понимаю.
Эдди улыбнулся, но промолчал.
– Уэйн Оуверхолсер говорит, что ваш ка-беби продемонстрировал блестящее владение
пистолетом. Как я понимаю, в этот вечер он у твоей жены?
– Вроде бы, да, – ответил Эдди. Он прекрасно знал, что «ругер» у Сюзанны. Роланд ре-
шил, что не стоит Джейку ехать в «Рокинг-Би» вооруженным.
– Четверо против сорока – маловато будет, не так ли? – продолжил Телфорд. – Да, ма-
ловато. А ведь с востока могут приехать и шестьдесят. Точно никто не помнит, да оно и по-
нятно. Двадцать три года – долгий срок, спасибо вам, Господь и Человек-Иисус.
Эдди улыбнулся и вновь промолчал, надеясь, что Телфорд найдет другую тему для раз-
говора. Более того, надеясь, что Телфорд просто отвалит.
Не сложилось. Говнюки – они прилипчивые, это, можно сказать, закон природы.
– Разумеется, четверо вооруженных против сорока и шестидесяти лучше троих воору-
женных и четвертого, приветствующего приближающихся врагов радостными криками. Осо-
бенно, если их вооружение большого калибра, надеюсь, ты слышишь меня.
– Слышу тебя прекрасно, – ответил Эдди. У платформы, на которой их представляли
жителям города, Залия Джеффордс что-то говорила Сюзанне. И Эдди видел, что Сюзи слу-
шает ее с интересом. «Ей досталась фермерская жена, Роланду – Властелин гребаных колец,
а мне? Говнюк, который выглядит, как папаша Картрайт, а допрос ведет, как Перри Мейсон».
– У вас есть другое оружие? – спросил Телфорд. – Конечно же, должно быть, если вы
хотите сразиться с Волками. Лично я думаю, что это безумная идея. И я не делаю из этого
секрета. Воун Эйзенхарт придерживается того же мнения…
– Оуверхолсер тоже придерживался, но изменил его, – как бы между прочим заметил
Эдди. Отпил чая и посмотрел на Телфорда поверх чашки, надеясь уловить хоть намек на раз-
дражение. Напрасно.
– Уэйн у нас, что флюгер, – Телфорд рассмеялся. – Да, меняет свое мнение то так, то
эдак. Так что, молодой сэй, может переменить еще раз.
Эдди хотелось сказать: «Если ты думаешь, что мы говорим о выборах, то напрасно», –
но промолчал, помня наказ Роланда. Рот закрыть. Видеть по максимуму. Говорить по мини-
муму.
– У вас есть скорострелы? – спросил Телфорд. – Или гранаты?
– Да, конечно, как не быть, – ответил Эдди.
– Я никогда не слышал о женщине-стрелке.
– Неужто?
– Или о мальчике. Даже если он и подмастерье. Как нам узнать, что вы те, за кого себя
выдаете? Скажи мне, прошу тебя.
– Ну, на этот вопрос ответить сложно, – Эдди определенно не нравился Телфорд, слиш-
ком старый, чтобы иметь маленьких детей, которые могли стать добычей Волков.
– Однако, люди хотят это знать, – указал Телфорд. – И уж конечно до того, как обрушат
121