Стивен Кинг: «Волки Кальи»
купить бутылку и устроиться в парке на лавочке. Я помню, как шел по Бродвею, по Десятой
авеню. Потом оказался на Парк-авеню, в районе Тридцатых улиц. Уже начало темнеть, в обо-
их направлениях автомобили ехали по Парк-авеню с включенными фарами. На западе небо
окрасилось в оранжевые и розовые тона. Улицы купались в этом великолепном предзакатном
свете.
Я вдруг ощутил умиротворенность и подумал: «Я выиграю. Сегодня, по крайней мере,
я выиграю». – И вот тут в голове зазвенели колокольца. Громче, чем всегда. Я почувствовал,
что голова у меня разрывается. Парк-авеню замерцала передо мной и я подумал: «Боже, а
ведь она нереальная. Парк-авеню нереальная, и все остальное тоже. Гигантская декорация.
Весь Нью-Йорк – рисунок на заднике, а что находится за ним? Да ничего. Абсолютно ниче-
го. Одна лишь темнота».
Потом ощущение реальности вернулось. Мелодия в голове начала утихать… утихать…
смолкла. Я зашагал дальше, очень медленно. Как человек, идущий по тонкому льду. Боялся,
что вывалюсь из этого мира, если надавлю на тротуар сильнее, и окажусь в темноте. Я знал,
что все это какой-то бред, тогда я это знал, но знания не всегда помогают, не так ли?
– Не всегда, – Эдди вспомнил о тех днях, когда баловался героином в компании Генри.
– Не всегда, – согласилась Сюзанна.
– Не всегда, – кивнул Роланд, подумав о Иерихонском Холме. Подумав об упавшем на
землю роге.
– Я прошел один квартал, потом два, три. Опять начал думать о том, что все будет хо-
рошо. Да, я ощущаю во рту дурной вкус, да, я могу видеть вампиров третьего типа, но я к
этому приспособлюсь. Особенно, с учетом того, что вампиры третьего типа не засекают
меня. Я их видел, они меня – нет, словно мы находились по разные стороны стекла, которое
пропускает свет только в одну сторону. Но в тот вечер я увидел кое-что похуже, гораздо
хуже, чем эти вампиры.
– Ты увидел того, кто действительно умер, – сказала Сюзанна.
Каллагэн повернулся к ней. На лице читалось крайнее изумление.
– Как… как ты…
– Я знаю, потому что побывала в Нью-Йорке посредством Прыжка, – ответила Сюзан-
на. – Мы все побывали. Роланд говорит, что это люди, которые или не знают, что они умерли,
или отказываются с этим смириться. Они... Как ты их называл Роланд?
– Бродячие мертвяки, – ответил Роланд. – Их немного.
– Но и немало, – Каллагэн вздохнул, – они знали, что я их вижу. На Парк-авеню мужчи-
на без глаз и женщина без правых руки и ноги, с обожженным телом смотрели на меня так,
будто думали, что я могу… ну, не знаю, вернуть им жизнь.
Я побежал. Бежал долго, потому что пришел в себя на углу Второй авеню и Девятна-
дцатой улицы, сидел на бордюрном камне, опустив голову, тяжело дыша.
Какой-то старичок подошел, спросил, все ли со мной в порядке. К тому времени я уже
успел отдышаться и ответил, что да. Он сказал, что в таком случае мне бы лучше подняться.
Менее чем в двух кварталах патрульная машина, она приближается к нам и меня могут за-
грести, если увидят сидящим на бордюрном камне. Я посмотрел старику в глаза и ответил:
«Я видел вампиров. Даже убил одного. Я видел ходящие трупы. И вы думаете, что меня ис -
пугают два копа в патрульной машине?»
Он попятился. Предложил мне держаться от него подальше. Сказал, что хотел лишь
оказать мне услугу и вот, мол, что он за это получил. «В Нью-Йорке, – воскликнул он, – ни
одно доброе дело не остается безнаказанным», – и, разъяренный, потопал прочь.
Я расхохотался. Встал, оглядел себя. Рубашка вылезла из брюк. Сами брюки к какой-то
краске. Я, конечно, понятия не имел, где успел в нее вляпаться. Я огляделся и, спасибо всем
святым и грешникам, увидел, что совсем рядом бар «Американо» Потом я выяснил, что в
Нью-Йорке их несколько, но тогда решил, что он перенесся сюда из сороковых годов, что
спасти мне жизнь. Я вошел, сел на стул в конце стойки, а когда подошел бармен, сказал: «Ты
для меня кое-что припас».
– Неужто, приятель? – спросил он.
– Да, – кивнул я.
– Тогда скажи, что именно, и я принесу.
152