Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  158 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 158 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

Глава 4. Продолжение истории священника

(Тайные хайвеи)

1

Путь от заднего дворика дома Каллагэна до дверей церкви Нашей Непорочной Госпо-

жи много времени не занял, от силы пять минут. В столь короткий промежуток времени Ста-

рик не смог бы рассказать о тех годах, которые он провел на дорогах, прежде чем увидел ста-

тью в «Сакраменто Би», которая заставила его вернуться в Нью-Йорк в 1981 г., и тем не ме-

нее, три стрелка узнали всю историю. Роланд подозревал, что Эдди и Сюзанна не хуже него

поняли, что сие означает: когда они будут уходить из Кальи Брин Стерджис, при условии,

что не умрут здесь, Доналд Каллагэн, скорее всего, уйдет с ними. То был не рассказ, а кхеф –

разделенная вода. Не говоря уже о прикосновении к разуму друг друга, или, телепатии, по

терминологии нью-йоркцев, кхеф становился доступен только тем, кого ждала одна судьба,

счастливая или горькая. Тем, кто составлял ка-тет.

– Вы знаете это выражение: «Мы уже не в Канзасе, Тото?» – спросил Каллагэн.

– Эта фраза нам точно что-то напоминает, сладенький, – ответила Сюзанна.

– Правда? Судя по тому, что я вижу, глядя на вас, точно напоминает. Возможно, вы

когда-нибудь расскажите мне свою историю. Мне представляется, что моя рядом с ней сущая

ерунда. В любом случае, я понял, что это не Канзас, едва добрался до дальнего конца пеше -

ходного моста. По всему получалось, что попадаю я не в Нью-Джерси. Во всяком случае, не

в тот Нью-Джерси, который всегда ожидал найти на другом берегу Гудзона. На досках насти-

ла лежала смятая газета…

2

По пешеходному мосту Каллагэн идет в гордом одиночестве, хотя по большому под-

весному мосту слева от него автомобили движутся плотным потоком. Он наклоняется,

чтобы поднять газету. Прохладный ветер с реки треплет его длинные, до плеч, обильно

тронутые сединой волосы.

Это не газета, а лишь одна тетрадка из четырех страниц, зато первая, так что он

читает название газеты: «Либрук Реджистер». Каллагэн никогда не слышал о Либруке. С

другой стороны, в этом нет ничего удивительного, потому что он не специалист по Нью-

Джерси, ни разу не побывал в этом штате после приезда на Манхэттен, но всегда думал,

что на противоположной стороне МДВ находится город Форт-Ли.

Потом он обращает внимание на заголовки. Тот, что на самом верху, ему понятен:

«НАПРЯЖЕННОСТЬ В МАЙАМИ СПАДАЕТ». Нью-йоркские газеты в последние дни уделя-

ли много места тамошним расовым волнениям. Но уже второй: «ВОЙНА ВОЗДУШНЫХ

ЗМЕЕВ В ТИНЕКЕ, ШТАТ ХАКЕНСЕК, ПРОДОЛЖАЕТСЯ», – в паре с фотоснимком горя-

щего здания, вызывает недоумение. Там же фотография пожарных, и они смеются! А как

воспринимать третий: «ПРЕЗИДЕНТ СПИРО АГНЮ ПОДДЕРЖИВАЕТ ПЛАНЫ НАСА

ПО СОЗДАНИЮ МАРСИАНСКОЙ СТАНЦИИ»? Или статью в нижнем правом углу, на-

бранную кириллицей?

«Что со мной произошло?» – спрашивает себя Каллагэн. Имея дело с вампирами, бро-

дячими мертвяками, даже с плакатами розыска пропавших домашних животных, на кото-

рых речь, несомненно, шла о нем, он никогда не опасался за свою психику. А теперь, на конце

пешеходного моста через Гудзон, соединяющего Манхэттен и Нью-Джерси, аккурат перед

тем, как сойти с него и сделать первый шаг по земле Нью-Джерси, такие опасения у него

возникают. Одного предположения, что Спиро Агню может стать президентом, думает

он, достаточно для того, что человек, более-менее знакомый с политикой, спросил себя, а

не поехала ли у него крыша. Ведь Агню давно уже с позором ушел в отставку, даже раньше

своего босс

а 39 .

39 Агню, Спиро Теодор (р. 1918) — государственный и политический деятель, вице-президент США в 1969–

158