Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  157 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 157 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

своих странствиях, которые заняли у меня несколько последующих лет, я видел много чего

удивительного и встретил множество хороших людей. Наверное, я бы оскорбил их, назвав

нормальными или обычными, но такими они и были. И благодаря им я куда с большим ува-

жением стал относиться к таким определениям, как нормальный и обычный.

Я не мог покинуть Нью-Йорк, еще раз не повидавшись с Роуэном Мадругером. Хотел,

чтобы он знал, что я, пусть и помочился на лицо мертвого Люпа (напился же, чего там гово-

рить), но не скинул штаны и не навалил сверху кучу дерьма. То есть хотел сказать ему, что

окончательно я не сдался. И если уж решил бежать, то не в панике, не как кролик бежит от

луча фонарика, – Каллагэн снова заплакал. Наконец, вытер глаза рукавом рубашки. – Опять

же, я хотел хоть с кем-то попрощаться, чтобы кто-то попрощался со мной. Когда мы гово-

рим: «До свидания», – и нам говорят: «До свидания», – эти слова означают, что мы еще

живы. Я хотел его обнять, передать поцелуй, полученный от Люпа. Когда он сказал мне: «Ты

для нас слишком ценен, чтобы мы могли потерять тебя…»

Он увидел Розалиту, спешащую к ним через лужайку, и замолчал. Она протянула ему

грифельную доску, исписанную мелом. Эдди вдруг подумал, что на доске, в окружении звезд

и комет надпись: «ПОТЕРЯЛСЯ! ДВОРОВЫЙ ПЕС С ПОКУСАННОЙ ПЕРЕДНЕЙ ЛА-

ПОЙ! ОТКЛИКАЕТСЯ НА ИМЯ РОЛАНД! ХАРАКТЕР ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ, МОЖЕТ

УКУСИТЬ, НО МЫ ВСЕ РАВНО ЕГО ЛЮБИМ!!!»

– От Эйзенхарта, – Каллагэн поднял голову. – Если Оуверхолсер в здешних краях круп-

ный фермер, а Эбен Тук – крупный бизнесмен, тогда Воуна Эйзенхарта следует называть

крупный ранчером. Он пишет, что он, оба Слайтмана и ваш Джейк встретятся с нами в

церкви в полдень, если мы не против. Трудно разобрать его каракули, но, похоже, он предла -

гает вам посетить фермы и ранчо на пути в «Рокинг Би», где вы проведете ночь. Вас это

устраивает?

– Не совсем, – ответил Роланд. – Я бы хотел сначала получить карту.

Каллагэн обдумал его слова, посмотрел на Розалиту. Эдди решил, что эта женщина не

только домоправительница. Она отошла, чтобы не мешать разговору, но в дом не вернулась.

«Скорее, она хороший личный секретарь», – подумал он. Старику даже не пришлось ее

звать. Она подошла, откликнувшись на взгляд. И отбыла, получив инструкции.

– Думаю, ленч мы устроим на лужайке перед церковью, – сказал Каллагэн. – Там есть

старое железное дерево, в тени которого мы отлично устроимся. А к тому времени, когда мы

закончим ленч, близнецы Тавери уже нарисуют карту.

Роланд кивнул, предложение Каллагэна вполне его устроило.

Каллагэн встал, поморщившись, потер руками поясницу, потянулся.

– И я должен вам кое-что показать.

– Ты же не закончил свою историю, – напомнила ему Сюзанна.

– Не закончил, – согласился Каллагэн, – но времени в обрез. Я могу идти и говорить, а

вы – идти и слушать.

– Конечно, можем, – Роланд тоже поднялся. Боль, конечно, никуда не делась, но значи-

тельно ослабела. Кошачье масло Розалиты заслуживало того, чтобы написать о нем домой. –

И, прежде чем мы пойдем, я хочу задать тебе два вопроса.

– Я отвечу на них, если смогу, стрелок, будь уверен.

– Сначала о тех, кто выслеживал тебя… ты их видел в своих странствиях?

Каллагэн медленно кивнул.

– Ага, стрелок, видел, – он посмотрел на Эдди и Сюзанну. – Вы когда-нибудь видели

цветную фотографию людей, сделанную со вспышкой… когда у всех красные глаза?

– Да, – ответил Эдди.

– У них такие вот глаза. Алые. И твой второй вопрос, Роланд?

– Они – Волки, отец? Эти слуги закона? Эти солдаты Алого короля? Они – Волки?

Ответил Каллагэн после долгой паузы.

– Точно я сказать не могу. Стопроцентной уверенности у меня нет. Но я так не думаю.

Они, конечно, похитители, пусть крадут и не детей, – он задумался над своими словами. – В

каком-то смысле они – Волки, – вновь помолчал. – Ага, в каком-то смысле Волки.

157