Стивен Кинг: «Волки Кальи»
Мальчик отпустил веревку, плюхнулся в солому, исчез, появился, заливаясь смехом.
Энди протянул ему металлическую руку, но Бенни проигнорировал ее, легко спрыгнул на
утоптанную землю. Ыш, гавкая, запрыгал вокруг него.
– Они всегда так кричат в игре? – спросил Роланд.
Эйзенхарт хохотнул.
– Отнюдь! Обычно это Ориса, или Человек-Иисус, или «Хайл, Калья», или все впере-
мешку. Я думаю, твой мальчик много чего порассказал младшему Слайтману.
Роланд проигнорировал легкое недовольство, которое чувствовалось в ответе ранчера,
наблюдая, как Джейк втаскивает веревку на сеновал. Бенни лег на спине, изображая мертво-
го, и Ыш тут же принялся лизать его лицо. Потом Бенни сел, смеясь. У Роланда не остава -
лось сомнений в том, что Энди перехватил бы мальчика, если б тот проскочил мимо копны.
К одной из стен амбара примыкал загон для рабочих лошадей. Там их уже было не
меньше двадцати. Трое ковбоев в пончо и коротких сапогах вели к загону еще шесть лоша -
дей. С другой стороны находился загон для бычков. В ближайшие недели их предстояло за -
бить и отправить мясо вниз по реке на торговых баржах.
Джейк ретировался на сеновал, потом выскочил оттуда, крича: «Нью-Йорк! Таймс-
сквер! Эмпайр-Стейт-Билдинг! Башни-близнецы! Статуя свободы!» И полетел по широкой
дуге, которую «вычерчивал» свободный конец веревки. Они наблюдали, как Джейк, смеясь,
исчез в соломе.
– Есть ли особая причина, по которой ты захотел, чтобы остальные двое остались у
Джеффордсов? – спросил Эйзенхарт. Как бы между прочим, но Роланд почувствовал, что от-
вет ему небезынтересен.
– Рассредоточиться – для нас наилучший вариант. Тогда мы сможем больше увидеть и
узнать. Времени в обрез. Надо принимать решения, – он говорил правду, но не всю, и Эйзен-
харт, скорее всего, это понял. Он был умнее и проницательнее Оуверхолсера. И решительно
выступал против оказания сопротивления Волкам, во всяком случае, пока. Тем не менее, Ро-
ланду он понравился. Здоровенный, честный, с хорошо развитым чувством юмора, свой-
ственным потомственным крестьянам. Роланд подумал, что он может перейти на их сторону,
увидев, что у них есть шанс на победу.
По пути к «Рокинг Би» они посетили полдюжины мелких ферм на берегу реки, где, в
основном выращивался рис. Эйзенхарт представлял хозяев и гостей. На каждой ферме Ро-
ланд задавал те же два вопроса, что и прошлым вечером в Павильоне: «Будете ли вы так же
открыты с нами, как мы – с вами? Вы видите в нас тех, кто мы есть, и принимаете, что мы
делаем?» Везде ему дважды отвечали – да. Такие же ответы он получил и от Эйзенхарта. Но
Роланд прекрасно понимал, что третий вопрос задавать еще рано. Пока необходимости в
этом не было. У них оставалось более трех недель.
– Мы живем, стрелок, – нарушил затянувшееся молчание Эйзенхарт, – Продолжаем
жить, несмотря на Волков. Когда-то был Гилеад, теперь нет Гилеада, тебе это известно луч-
ше других, но мы живем. А вот если мы выступим против Волков, все переменится. Для тебя
и твоих спутников то, что произойдет на Дуге, ровным счетом ничего не значит. Если вы вы-
живете и победите, то продолжите свой путь. Если проиграете и умрете, нам идти некуда.
– Но…
Эйзенхарт поднял руку.
– Выслушай меня, я прошу. Можешь ты выслушать меня?
Роланд кивнул, смирившись с неизбежным. Впрочем, он полагал, что Эйзенхарту надо
дать выговориться. Мальчишки, тем временем, бежали к амбару, чтобы успеть прыгнуть еще
по разу. Надвигающаяся темнота грозила положить конец их играм. Стрелок задался вопро-
сом, а каковы успехи Эдди и Сюзанны? Поговорили они с дедом Тиана? Если да, узнали что-
нибудь важное?
– Допустим, они пошлют пятьдесят, может, даже шестьдесят, как случалось прежде, и
не один раз? Допустим, мы их уничтожим? А потом, через неделю или месяц, после того,
как вы уйдете, они выставят против нас пять сотен?
Роланд задумался над вопросом. И еще не успел ответить, когда к ним присоединилась
Маргарет Эйзенхарт. Стройная, худощавая, сорока с чем-то лет, с маленькой грудью, в джин-
сах и рубашке из серого шелка. В черных волосах собранных в пучок на затылке, бежали се-
172