Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  175 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 175 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

того, ненавидела Серого Дика всем сердцем и была готова пойти на все, лишь бы отомстить.

Обеденная тарелка Орисы отличалась не только балансировкой, но и остротой кромки.

Люди Дика это проглядели, как и рассчитывали леди Ориса и Мариан. Вот так и начался

этот более чем странный банкет. У одного торца стола сидел смеющийся, голый разбойник, у

другого, в тридцати футах от него, скромно улыбающаяся красавица, тоже в чем мать роди-

ла. Они подняли бокалы, наполненные лучшим красным вином лорда Гренфолла. Леди Ори-

са чуть не обезумела от злости, наблюдая, как этот мужлан хлебает вино, словно воду, не об-

ращая ни малейшего внимания ни на вкус, ни на букет, и алые капли скатываются с его под-

бородка на волосатую грудь, но ничем не выдала своих чувств. Лишь кокетливо улыбалась

да маленькими глотками пила вино из своего бокала. Его взгляд так и шарил по ее обнажен-

ной груди. Ей казалась, что какие-то мерзкие насекомые ползают по коже.

Сколько продолжался этот цирк? Некоторые сказители утверждали, что она расправи-

лась с Серым Диком после второго тоста (Он поднял бокал со словами: «Пусть твоя красота

расцветет еще сильнее». Она: «Пусть твой первый день в аду длится десять тысяч лет и бу-

дет самым коротким»). Другие – что они отведали двенадцать блюд, прежде чем леди Ориса

ухватилась за свою необычную тарелку, глядя Серому Дику в глаза и улыбаясь, тогда как ее

пальцы перевернули тарелку и сжали ее в том секторе, где кромку не заостряли.

Но в любом случае история заканчивалась одинаково, броском тарелки. Специальные

желобки на днище, под острой кромкой, обеспечивали тарелке устойчивость в полете. И она

полетела, со свистом, отбрасывая тень на блюда с жареным мясом и индейкой, овощами и

фруктами.

А через мгновение после броска, рука леди Орисы так и осталась вытянутой в направ-

лении убийцы ее отца, указательный палец напоминал ствол револьвера, голова Серого Дика

вылетела через открытую дверь в холл. Еще мгновение тело Серого Дика продолжало сидеть

за столом, член стоял колом, потом поник, а грудь упала в тарелку, на горку мяса и приготов -

ленного с пряностями риса.

Леди Ориса (в своих странствиях Роланд попадал в места, где ее называли Госпожой

тарелок) подняла бокал и произнесла тост, обращаясь к безжизненному телу.

3

– Пусть твой первый день в аду длится десять тысяч лет, – пробормотал Роланд.

Маргарет кивнула.

– Ага, и будет самым коротким. Я бы с радостью произнесла этот тост над каждым из

Волков. Над каждым и всеми! – левая рука сжалась в кулачок. В красном закатном свете ка-

залось, что ее лицо горит в лихорадке. – У нас шестеро детей, понимаешь? Ровно полдюжи-

ны. Он тебе сказал, что не осталось ни одного, чтобы помочь с забоем скотины? Он тебе это

сказал, стрелок?

– Маргарет, в этом нет необходимости, – Эйзенхарт заерзал в кресле-качалке.

– А может есть? Это имеет отношение к нашему разговору. Может, ты и платишь цену

за то, что прыгаешь, но иногда приходится платить больше за то, что стоишь и смотришь. Я

родила первых двоих, Тома и Тессу, за месяц до того, как Волки появились в прошлый раз.

Потом остальных. Нашим младшим сейчас по пятнадцать, понимаешь?

– Маргарет…

Она проигнорировала мужа.

– Но они не могли быть такими же счастливыми со своими детьми, и знали это. Вот

они и ушли. Некоторые на север Дуги, другие – на дальний юг. В поисках мест, куда не при-

ходят Волки.

Она повернулась к Эйзенхарту, и хотя обращались к Роланду, слова ее, похоже, предна-

значались мужу.

– Один из пары. Такова дань, которую Калья Брин Стерджис платит Волкам. Каждые

двадцать с небольшим лет. За исключением нас. Они отняли у нас всех детей. Всех…

наших… шестерых… детей, – она наклонилась к Роланду, похлопала по колену, подчеркивая

смысл сказанного. – Ты это понимаешь?

Тишина воцарилась на заднем крыльце. В загоне продолжали мычать обреченные на

175