Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  209 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 209 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

– Джейк… – стрелок вздохнул, поднял руки, они вновь упали на бедра. Впереди пока-

зался поворот к ферме Джеффордсов, где их ждали Эдди и Сюзанна. – Я могу только повто-

рить уже сказанное: когда человек не уверен в том, что хочет ка, лучше всего предоставить

ка полную свободу. Если же человек пытается вмешаться, он наверняка все сделает непра-

вильно.

– В королевстве Нью-Йорк это называется «умыть руки», Роланд. Ты не можешь

предложить своего решения, вот и не противишься чужому, пусть оно тебе и не нравится.

Роланд задумался. Губы его затвердели.

– Ты попросил меня командовать твоим сердцем.

Джейк кивнул.

– Тогда слушай меня. Первое, я говорю, что мы втроем, ты, я и Эдди, поговорим с Сю-

занной до прихода Волков, расскажем ей все, что знаем. Что она беременна, что отец этого

ребенка – демон, что она создала вторую личность, женщину по имени Миа, которая и стала

матерью этого ребенка. Второе, я говорю, что до нашего разговора с ней мы эту тему больше

обсуждать не будем.

Джейк жадно ловил каждое слово, на лице ясно читалось облегчение.

– Ты серьезно?

– Да, – ответил Роланд, стараясь не показать, как обидел и рассердил его этот вопрос.

Но он понимал, почему мальчик его задает. – Я обещаю и клянусь выполнить свое обещание.

Тебя это устраивает?

– Да! Более чем!

Роланд кивнул.

– Я поступаю так не потому, что считаю это решение правильным, Джейк. Лишь пото-

му, что так считаешь ты. Я…

– Подожди, подожди, – улыбка Джейка поблекла. – Не пытайся переложить все на

меня. Я…

– Избавь меня от этой ерунды, – к такому сухому, отстраненному тону Роланд прибегал

крайне редко. – Ты захотел быть в числе тех, кто принимает решение, как положено мужчи-

не. Я тебе это разрешаю, должен разрешить, потому что по велению ка ты играешь мужскую

роль в этих событиях. Ты сам открыл эту дверь, когда засомневался в правильности моего

суждения. Ты это отрицаешь?

Побледневший было Джейк вновь покраснел, снова побледнел. На лице отражался ис-

пуг, он качал головой, не произнося ни слова. «О, боги, – думал Роланд. – Как же я ненавижу

эти разговоры. Они смердят сильнее дерьма мертвеца». Но продолжил он более ровным,

спокойным голосом.

– Нет, ты не просился сюда. И у меня не было ни малейшего желания лишать тебя дет-

ства. Однако, мы здесь, а ка стоит в стороне и смеется. Мы должны делать все, что хочет ка,

или нам придется пенять на себя.

Джек опустил голову и с дрожью в голосе прошептал: «Я знаю».

– Ты уверен, что Сюзанне надо все рассказать. Я, с другой стороны, не знаю, что де-

лать… в этом вопросе определенности у меня нет. Когда один знает, а второй – нет, второй

должен склонить голову и подчиниться, а первый – взять на себя ответственность. Ты меня

понимаешь, Джейк?

– Да, – прошептал мальчик и вытер со лба пот.

– Хорошо. Мы закрываем эту тему, и я говорю, спасибо тебе. Ты силен в прикоснове-

ниях.

– Я только жалею об этом! – вырвалось у Джейка.

– Тем не менее. Ты можешь прикоснуться к ней?

– Да. Я не проникаю внутрь, ни в ее разум, ни в любой другой, но иногда прикасаюсь.

Улавливаю отрывки песен, о которых она думает, мысли о ее квартире в Нью-Йорке. Ей

недостает этой квартиры. Однажды она подумала: «Как же мне хочется прочитать новый ро-

ман Аллена Друри

, 45

который как раз прислали из книжного клуба». Я думаю, Аллен Друри

45 Друри, Аллен Стюарт (1918–1998) — американский писатель, лауреат Пулитцеровской премии (1960).

209