Стивен Кинг: «Волки Кальи»
Солнце зашло, но воздух остался горячим. После мили подъема Роланд уже тяжело ды-
шал и то и дело стирал банданой пот с лица и шеи. Хенчек же, несмотря на почтенный воз-
раст, если судить по внешнему виду, где-то под восемьдесят, размеренно шагал впереди. Ды-
хание оставалось ровным, как у человека, прогуливающегося по парку. Свой плащ он оста-
вил внизу, и Роланд видел, что по черной рубашке не расползаются пятна пота.
Они достигли поворота тропы, и на мгновение перед ними открылся великолепный вид
на лежащую внизу равнину. На западе и севере Роланд видел прямоугольники пастбищ, с
крошечными фигурками пасущегося на них скота. На юге и востоке поля становились все зе-
ленее по мере приближения к реке. Он видел и Калью, и, пусть и очень далеко на западе, гра-
ницу огромного леса, который они пересекли, чтобы добраться до Дуги. На этом участке
тропы дул холодный ветер, но Роланд с радостью подставил ему лицо, закрыл глаза, вбирая в
себя запахи Кальи: овец, лошадей, пшеницы, речной воды и риса, риса, риса.
Хенчек снял широкополую, с плоской тульей шляпу и застыл, подняв голову и тоже за-
крыв глаза, словно безмолвно благодарил того, кто сотворил всю эту красоту. Ветер развевал
его длинные волосы и поделил пополам длинную, до талии бороду. Так они простояли мину-
ты три, давая ветру охладить разгоряченные тела. Потом Хенчек нахлобучил шляпу и по-
смотрел на Роланда.
– Скажи мне, стрелок, мир кончится в огне или во льду?
Роланд задумался.
– Ни в том и ни другом. Я думаю, во тьме.
– Ты так думаешь?
– Ага.
Хенчек ничего не ответил, повернулся, чтобы продолжить путь. Роланду не терпелось
добраться до пещеры, но он, тем не менее, коснулся руки старика. Обещания надо выпол-
нять. Особенно данные женщине.
– Прошлую ночь я провел в доме одной забывшей. Так вы называете тех, кто покинул
ваш ка-тет?
– Мы говорим о забывших, ага, – Хенчек пристально смотрел на него, – но не ка-тет.
Мы знаем это слово, но оно не наше, стрелок.
– В любом случае, я…
– В любом случае, ты провел ночь в «Рокинг Би», доме Воуна Эйзенхарта и нашей до-
чери, Маргарет. И она бросала для тебя тарелку. Я не упоминал об этом прошлой ночью во
время нашего разговора, потому что знал об этом, так же, как и ты. И потом, нам и без этого
было о чем поговорить, не так ли? О пещерах и прочем.
– Было, – согласился Роланд. Он попытался скрыть удивление, но, похоже, безуспешно,
потому что Хенчек кивнул, а его губы, едва видимые из-под бороды и усов, изогнулись в лег-
кой улыбке.
– У Мэнни есть способы многое узнать, стрелок; всегда были.
– Ты не будешь называть меня Роландом?
– Нет.
– Она просила передать тебе, что Маргарет из клана Красной тропы прекрасно живет
со своим любимым, по-прежнему прекрасно.
Хенчек кивнул. Если и почувствовал боль, то внешне ничем это не выказал, даже вз-
глядом.
– Она проклята, – эти слова он произнес тоном, каким обычно говорят: «Похоже, во
второй половине дня может выглянуть солнце».
– Ты просишь меня сказать ей об этом? – спросил Роланд. Ситуация и забавляла, и
ужасала его.
Синие глаза Хенчека выцвели от возраста, но в них безошибочно читалось удивление,
вызванное этим вопросом. Кустистые брови приподнялись.
– Зачем? Она знает. Каждый миг, который она провела со своим любимым, ей придется
искупать в глубинах Наара. И это она знает. Пойдем, стрелок. Еще четверть колеса, и мы у
цели. Но подъем будет крутым.
8
216