Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  217 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 217 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

Как выяснилось, подъем оказался не просто крутым, а очень крутым. Спустя полчаса

они подошли в валуну, перегородившему большую часть тропы. Хенчек первым обогнул ва-

лун, черные штаны трепало ветром, бороду уносило за плечо, пальцы с длинными ногтями

вжимались в камень. Валун еще сохранил тепло солнца, но ледяной ветер пронизывал до ко-

стей. Роланд чувствовал, что каблуки его сапог висят над пропастью глубиной в добрые две

тысячи футов. Если б старик решил столкнуть его вниз, поход к Темной Башне на том бы и

закончился.

«Как бы не так, – подумал Роланд. – Эдди займет мое место, а остальные будут идти с

ним, пока не упадут».

На другой стороне валуна тропа обрывалась черной дырой, высотой в девять и шири-

ной в пять футов. Выходящий из пещеры воздух, с неприятным, мерзким запахом, разитель-

но отличался от ветра, который обдумал их на последнем участке тропы. Вместе с запахом

воздух нес с собой крики, пусть Роланд и не мог разобрать не слова. Человеческие крики.

– Мы слышим крики тех, кто находится в Нааре? – спросил он Хенчека.

На этот раз и тени улыбки не коснулось губ старика.

– Не шути с этим, – отчеканил он. – Особенно здесь. В присутствии вечного.

Роланд ему поверил. Осторожно двинулся к зеву пещеры, положив руку на рукоятку

револьвера, левого, теперь он носил только один револьвер, потому что правой рукой стре-

лять не мог. Под сапогами хрустели камешки.

Запах усиливался. Противный, но не ядовитый. Правой рукой Роланд прижимал банда-

ну ко рту и носу. В темноте пещеры, на земле, он видел кости ящериц и других мелких жи-

вотных, а чуть дальше – смутные очертания чего-то большого, знакомые очертания.

– Будь осторожен, стрелок, – Хенчек отступил сторону, освобождая Роланду дорогу,

чтобы тот смог войти в пещеру, если будет на то его желание.

«Мои желания тут не причем, – подумал Роланд. – Я должен войти. Может, так оно и

проще».

Очертания проступали все четче. И Роланд особо не удивился, убедившись, что перед

ним дверь, точно такая же, какие он обнаружил на берегу. Отсюда и название, Пещера двери.

Сработанная из железного дерева (а может, из дерева призраков), дверь стояла в двадцати

футах от входа в пещеру. Высотой в шесть с половиной футов, как и двери на берегу. И петли

у нее тоже ни к чему не крепились.

«Однако, она легко повернется на этих петлях, – подумал он. – Повернется. Когда при-

дет время».

Замочной скважины не было. Ни под, ни над хрустальной ручкой. С выгравированной

на ней розой. На берегу Западного моря все три двери маркировались надписями на Высо-

ком Слоге: первая – «УЗНИК», вторая – «ГОСПОЖА ТЕНЕЙ», третья – «ТОЛКАЧ». На этой

нарисовали то ли символы, то ли иероглифы, то ли руны, идентичные тем, что он видел на

ящике, спрятанном в церкви Каллагэна:

– Тут написано – «ненайденная», – Роланд посмотрел на Хенчека.

Старик кивнул, но, когда Роланд двинулся вкруг двери, шагнул вперед и вытянул руку.

– Будь осторожен, а не то узнаешь, кому принадлежат эти голоса.

Роланд увидел, о чем говорил Хенчек. В восьми или девяти футах за дверью пол резко

уходил вниз, под углом в пятьдесят, а то и в шестьдесят градусов. Уцепиться было не за что,

камень словно отшлифовали. Где-то в тридцати футах пол тонул в темноте. А оттуда неслись

голоса. Один вдруг выделился из общего хора. Голос Габриэль Дискейн.

«Роланд, нет! – выкрикнула его мать из темноты. – Не стреляй! Это же я! Твоя м…» –

217