Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  224 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 224 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

– В отношении вас, парни, у меня те же чувства, – он налил себе кофе. Розалита прине-

сла Роланду глиняную плошку. После ее ухода Старик продолжил. – Лучше бы я позавчера

рассказал мою историю до конца. А то проворочался всю ночь, думая о том, как рассказы-

вать остальное.

– Тебе станет легче, если я скажу, что часть твоей истории мне уже известна? – спро-

сил Роланд.

– Скорее нет, чем да. Ты ходил с Хенчеком в Пещеру двери, не так ли?

– Да. Он сказал, что говорящая машина, которая помогла им найти тебя, исполняла пес -

ню, и ты плакал, когда слушал ее. О какой песне идет речь?

– «Кто-то сегодня спас мне жизнь», да. И у меня нет слов, чтобы описать, до чего же

это странно, сидеть в хижине Мэнни в Калья Брин Стерджис, смотреть на темноту Тан-

дерклепа и слушать Элтона Джона.

– Подожди, подожди, – подала голос Сюзанна. – Ты очень уж далеко убежал от нас,

отец. Мы остановились на Сакраменто. 1981 год, ты только что узнал, что твоего друга по-

резали так называемые Братья Гитлеры, – с Каллагэна она перевела строгий взгляд сначала

на Джейка, потом на Эдди. – Я должна отметить, господа, что с того времени, как я покинула

Америку, вы, похоже, не добились особого прогресса в вопросе мирного сосуществования

людей с разным цветом кожи.

– Меня за это винить нельзя, – ответил Джейк. – Я еще учился в школе.

– А я наркоманил, – добавил Эдди.

– Хорошо, беру всю вину на себя, – вставил Каллагэн, и все рассмеялись.

– Заканчивай историю, – предложил Роланд. – Может, тогда тебе удастся выспаться.

– Может и удастся, – кивнул Каллагэн, с минуту собирался с мыслями. – Что я помню о

больнице, наверное, это помнят все, так это запах дезинфицирующих средств и звуки, изда-

ваемые машинами. Большинством машин. Их пиканье. Такие же звуки издают только прибо-

ры в кабине самолета. Однажды я спросил летчика, что у них там пикает, и он ответил, что

навигационное оборудование. В ту ночь я, помнится, думал о том, что в реанимационной па-

лате очень уж много внимания уделяется навигации.

Когда я работал в «Доме», Роуэн Магрудер не был женат, но я подумал, что за годы мо-

его отсутствия ситуация изменилась, потому что на стуле у его кровати сидела женщина и

читала книгу в обложке. Хорошо одетая, в элегантном зеленом костюме, колготках, туфлях

на низком каблуке. Я считал, что готов к встрече с ней. Помылся, причесался, и после Сакра-

менто не брал в рот ни капли. Но когда мы встретились лицом к лицу, выяснилось, насчет го-

товности я погорячился. Видите ли, она сидела спиной к двери. Я постучал в дверной косяк,

она повернулась и мою уверенность в себе как ветром сдуло. Я отступил на шаг и перекре-

стился. Впервые с той ночи, когда Роуэн и я навещали Люпа в такой же палате. Можете дога-

даться, почему?

– Разумеется, – ответила Сюзанна. – Потому что все части картинки-головоломки сло-

жились. Они всегда складываются. Мы это видим снова и снова. Просто мы не знаем, какая

из себя картинка.

– Или не можем ее постичь, – добавил Эдди.

Каллагэн кивнул.

– Передо мной сидел Роуэн, только с грудями и длинными светлыми волосами. Его се-

стра-близнец. И она рассмеялась. Спросила, не увидел ли я призрака. Я чувствовал… что

опять соскользнул в один из других миров, такой же, так реальный мир, если есть такое по-

нятие, но не совсем. У меня возникло непреодолимое желание достать бумажник и посмот-

реть, кто изображен на банкнотах. И речь шла не только о внешнем сходстве. Сюрреалично-

сти добавлял и ее смех. Женщина сидела у кровати мужчины с ее лицом, если допустить, что

под повязками осталось что-то от лица, и смеялась его смехом.

– Добро пожаловать в палату 19, – хмыкнул Эдди.

– Не понял?

– Я только хотел сказать, что это чувство мне знакомо, Дон. Нам всем знакомо. Продол-

жай.

– Я представился, спросил, могу ли войти в палату. И когда спрашивал, думал о Барлоу,

вампире. Думал: «В первый раз ты должен их пригласить. Это потом они приходят и уходят,

224