Стивен Кинг: «Волки Кальи»
– Не знаю. Давай отведем его в наше место. И держи руки подальше от его яиц. По-
том сможешь дергать за них, сколько захочешь, а пока только помогай мне.
Они встают у него по бокам и ведут по Второй авеню. Высокий дощатый забор про-
плывает справа. Приятное, мощное гудение доносится из-за него. «Если я смогу перелезть
через забор, со мной все будет в порядке», – думает Каллагэн. Там находится что-то могу-
чее и доброе. Они не решатся приблизиться к нему.
Может, и так, но он сомневается, что сумел бы вскарабкаться на забор высотой в
десять футов, даже если бы его яйца не рассылали по всему телу импульсы боли, даже если
бы он не чувствовал, что они раздуваются в огромные шары. И тут его голова наклоняется
вперед, и он выблевывает горячую смесь наполовину переваренного обеда на свои рубашку и
брюки. Чувствует как блевотина, проникая сквозь материю, добирается до кожи, теплая,
как только что выссанная моча.
Две молодые пары, одна компания, идут навстречу. Парни здоровые, они могут разма-
зать Ленни по тротуару, и, возможно, вдвоем справятся и с Джорджем, но сейчас на их ли-
цах читается отвращение и им хочется как можно быстрее увести своих девушек от обле-
вавшегося Каллагэна.
– Он немного перебрал, – говорит Джордж, сочувственно улыбаясь, – вот его и вы-
вернуло. Иной раз такое случается даже с лучшими из нас.
«Они – Братья Гитлеры! – пытается крикнуть Каллагэн. – Эти двое – Братья Гит-
леры! Они убили моего друга и теперь собираются убить меня! Вызовите полицию!» Но с
губ не срывается ни слова, разве что какие-то нечленораздельные звуки, и обе пары прохо-
дят мимо. А Джордж и Ленни тащат его по Второй авеню, в квартале между Сорок Ше-
стой и Сорок Седьмой улицами. Его ноги едва касаются тротуара. Его «швейцарский гам-
бургер» из ресторана «Чав-Чав» дымится на рубашке. Господи, он улавливает даже запах
горчицы, которой помазал гамбургер.
– Дай мне взглянуть на его руку, – говорит Джордж, когда они приближаются к пере-
крестку, и когда Ленни хватает левую руку Каллагэна, добавляет. – Нет, придурок, на дру-
гую.
Ленни поднимает его правую руку. Каллагэн не может остановить его, даже если б и
попытался. Нижняя часть живота наполнена горячим, влажным цементом. Желудок тем
временем поднялся к самому горлу и дрожит там, как какой-то маленький, перепуганный
зверек.
Джордж смотрит на шрам на правой руке Каллагэна и кивает.
– Да, это он, все так. Но убедиться никогда не вредно. А ну, шевелись, перебирай нога-
ми. Быстро, быстро.
Дойдя до Сорок седьмой улицы, они поворачивают к Первой авеню. Далеко впереди
пятно яркого белого света: «Дом». Видно даже несколько фигур с поникшими плечами,
мужчины стоят на углу, курят и о чем-то говорят. «Я, возможно, даже знаю некоторых из
них, – думает он. – Черт, наверняка знаю».
Но до «Дома» они не доходят. Отшагав лишь четверть квартала между Второй и
Первой авеню, Джордж тащит его в дверную арку пустующего магазина с надписью в обо-
их витринах: «ПРОДАЕТСЯ ИЛИ СДАЕТСЯ В АРЕНДУ». Ленни кружит вокруг них, как
тявкающий терьер вокруг двух медленно бредущих коров.
– Я собираюсь тобой заняться, радетель ниггеров, – напевает он. – Мы разобрались с
тысячью таких, как ты, разберемся с миллионом, порежем всех ниггеров и их радетелей,
это из песни, которую я пишу, песни, которая называется «УБЕЙ ВСЕХ ЛЮБЯЩИХ НИГ-
ГЕРОВ ПИДОРОВ». Я собираюсь отослать ее Мерлю Хаггарду, он – лучший, он сказал, что
всех хиппи надо утопить в их собственном дерьме, отошлю этому гребаному Мерлю, напи-
шу ему, что у меня есть «мустанг 380» и «люгер» Германа Геринга, ты это знаешь, раде-
тель ниггеров?
– Заткнись, маленький мудозвон, – говорит Джордж, но по-доброму, достает из кар-
мана кольцо с ключами, находит нужный, вставляет в замочную скважину, поворачивает.
Каллагэн думает: «Для него Ленни – радио, которое постоянно играет в авторемонтной
мастерской или на кухне ресторана быстрого обслуживания, он и не слышит слов, это
всего лишь привычный шумовой фон».
230