Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  225 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 225 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

когда им вздумается». Она ответила, что да, разумеется, я могу войти. Сказала, что прилете-

ла из Чикаго, чтобы побыть с ним в «его последние часы». Потом, приятным голосом доба-

вила: «Я сразу поняла, кто вы. По шраму на вашей руке. В своих письмах Роуэн писал, что

вы, по его глубокому убеждению, в другой жизни были священнослужителем. Он все время

говорил о другой жизни людей, имея в виду то время, когда они еще не пили, не принимали

наркотики, оставались в здравом уме. Этот в другой жизни был плотником. Та – моделью.

Насчет вас он не ошибся?» Все тем же приятным голосом. Словно женщина, беседующая со

случайным знакомым на коктейль-пати. А рядом на кровати лежал Роуэн, с лицом, скрытом

под бинтами. Будь он в солнцезащитных очках, то выглядел бы точь-в-точь, как Клод Рейнс в

«Человеке-невидимке».

Я вошел, сказал, что когда-то был священнослужителем, да, но все это осталось в дале-

ком прошлом. Она протянула руку. Я протянул руку. Потому что, видите ли, подумал…

6

Он протягивает руку, потому что предполагает, что она хочет ее пожать. Его вво-

дит в заблуждение приятный голос. Он и представить себе не может, что на самом деле

Ровена Магрудер Роулингс поднимает руку, не протягивает. Поначалу он даже не осознает,

что ему влепили пощечину, да такую крепкую, что в левом ухе звенит, а левый глаз слезит-

ся; ему кажется, что ощущение тепла в левой щеке – аллергическая реакция, а может и ре-

зультат стрессового состояния. А потом Ровена надвигается на него, и по лицу катятся

слезы.

– Подойди и посмотри на него, – говорит она. – И знаешь, что ты увидишь? Другую

жизнь моего брата! Единственную, которая у него осталась! Подойди поближе и посмот-

ри внимательно. Они вырезали ему глаза, они вырезали ему щеку, так что сквозь нее видны

зубы! В полиции мне показывали фотографии. Не хотели показывать, но я настояла. Они

продырявили ему сердце, но, как я понимаю, эту дыру врачи зашили. Подвела печень. Они

продырявили и ее, и он умирает.

– Мисс Магрудер, я…

– Я – миссис Роулингс, – сообщает она ему, – хотя это не имеет ровным счетом ника-

кого значения. Подойди. Приглядись. Посмотри, что вы с ним сделали.

– Я был в Калифорнии… Прочитал в газете…

– Я в этом не сомневаюсь. Не сомневаюсь. Но ты – единственный, до кого я могу до-

браться, ты понимаешь? Единственный из тех, кто был близок к нему. Другой его прия-

тель умер от болезни гомосексуалистов, а остальных здесь нет. Они жрут халявную еду в

его ночлежке или обсуждают то, что произошло, на своих собраниях. Какие чувства вызы-

вает у них случившееся. Что ж, преподобный Каллагэн… или отец Каллагэн? Я видела, как

ты перекрестился… Так вот, позволь сказать тебе, что чувствую я. От всего этого я… в

ЯРОСТИ, – она по-прежнему говорит приятным голосом, но, когда он открывает рот,

чтобы ответить, прижимает палец к его губам с такой силой, что он сдается. Пусть вы-

говорится, почему нет? Прошли годы с тех пор, как он в последний раз слушал исповедь, но

некоторые навыки сохраняются на всю жизнь. Умеешь ты, к примеру, кататься на велоси-

педе, так в любой момент сядешь и поедешь.

– Он с отличием окончил Нью-Йоркский университет. Ты это знал? В 1949 г. занял

второе место на поэтическом конкурсе, который ежегодно проводит Белойтский кол-

лед

ж 46 ,

ты это знал? Студентом предпоследнего курса! Он написал роман… прекрасный

роман… до сих пор лежит у меня на чердаке, собирая пыль.

Каллагэн чувствует, как теплая роса оседает на его лице.

– Я просила его… нет, умоляла… продолжать писать, а он смеялся надо мной, говоря,

что ничего у него не получится. «Пусть пишут мейлеры, о’хары, ирвины шоу, те, кто уме-

ет это делать, – заявил он мне. – Я же намерен стать мистером Чипсо

м 47 .

Буду сидеть в

46 Белойтский колледж — частный колледж высшей ступени гуманитарных наук в г. Белойте, штат

Висконсин. Основан в 1846 г.

47 Мистер Чипс — центральный персонаж книги Джеймса Хилтона «До свидания, мистер Чипс» (1935 г.)

225