Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  228 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 228 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

– Здесь это будет девятнадцатый автобус, – усмехнулся Эдди.

– Шагая по улице, я вспоминал время, проведенное в ночлежке. Забавные случаи, когда

несколько наших клиентов устроили для остальных цирковое представление. Страшные слу-

чаи, вроде того, что произошел как-то перед обедом, когда один парень сказал другому:

«Джерри, перестань ковырять в носу, меня от этого тошнит», – а Джерри выхватил нож и,

прежде чем кто-то из нас успел сообразить, что к чему, полоснул первому по горлу. Люп за-

кричал, все перепугались, кровь хлестала во все стороны, бедняге задело то ли сонную арте-

рию, то ли яремную вену, и тут из сортира выбежал Роуэн, поддерживая штаны одной рукой,

с рулоном туалетной бумаги во второй. И знаете, что он сделал?

– Воспользовался бумагой.

Каллагэн улыбнулся. И сразу помолодел.

– Точно, воспользовался. Прижал целый рулон к тому месту, откуда хлестала кровь, и

велел Люпу позвонить по 211, тогда «скорую помощь» вызывали по этому номеру. Я стоял,

наблюдая, как белая туалетная бумага становится красной и как краснота по торцу захваты-

вает все новые и новые слои, подбираясь к внутреннему картонному кольцу. И тут Роуэн ска-

зал: «Считайте, что это самый большой в мире порез при бритье», – и мы начали смеяться.

Смеялись, пока из глаз не брызнули слезы.

Я много чего вспомнил, будьте уверены. Хорошего, плохого, ужасного. Я помню, пусть

и смутно, что зашел в какой-то магазинчик, вышел оттуда с бумажным пакетом в котором ле-

жали две банки «Бада»

. 51

Выпил одну банку и пошел дальше. О том, куда иду, не думал, во

всяком случае, на сознательном уровне, но мои ноги, должно быть, выбирали дорогу, потому

что, остановившись и оглядевшись, я увидел, что стою перед ресторанчиком, в который мы

иногда заходили поужинать, если были, как говорится, при деньгах. На углу Второй авеню и

Пятьдесят второй улицы.

– «Чав-Чав», – уточнил Джейк.

Каллагэн в изумлении уставился на него, потом повернулся к Роланду.

– Стрелок, твои парни начинают меня пугать.

Роланд нетерпеливо крутанул пальцами, мол, продолжай.

– Я решил зайти и съесть гамбургер, в память о прежних временах. И пока ел гамбур-

гер, решил, что не хочу покидать Нью-Йорк, не заглянув в окно «Дома», не увидев ночлеж-

ки. В конце концов, я мог постоять на другой стороне улицы, как стоял после смерти Люпа.

Почему нет? Тогда меня никто не трогал. Ни вампиры, ни слуги закона, – Каллагэн посмот-

рел на своих слушателей. – Я не могу сказать вам, поверил ли я в это, но теперь мне кажется,

что я решил поиграть со смертью в кошки-мышки. Могу многое вспомнить о той ночи, что

чувствовал, говорил, думал, но не это.

В любом случае, до «Дома» я не добрался. Расплатившись, пошел по Второй авеню.

«Дом» находился на углу Первой авеню и Сорок седьмой улицы, но я не хотел проходить

мимо здания. Поэтому решил выйти на Первую авеню по Сорок шестой улице и перейти на

другую сторону.

– Почему не по Сорок восьмой? – спросил Эдди. – Ты мог бы выйти на Первую авеню

по Сорок восьмой, это было бы быстрее. Тебе не пришлось бы обходить целый квартал.

Каллагэн обдумал вопрос, покачал головой.

– Если на то и была причина, я ее не помню.

– Причина была, – кивнула Сюзанна. – Ты хотел пройти мимо пустыря.

– Почему мне вдруг…

– По той же причине, которая вызывает у людей желание пройти мимо пекарни, когда

из духовки достают хлеб, – пояснил Эдди. – Это просто приятно, ничего больше.

На лице Каллагэна читалось сомнение, но спорить он не стал, просто пожал плечами.

– Если ты в этом уверен…

– Уверен, сэй.

– В общем, я шел, потягивал пиво и уже добрался до перекрестка Второй авеню и Со-

рок шестой улицы…

51 «Бад» — пиво производства компании «Анхойзер-Буш».

228