Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  247 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 247 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

Словно в подтверждение его слов Уолтер говорит:

– Хочешь ты или нет, значения не имеет. Ты пойдешь, куда направляет тебя Король,

и там будешь ждать. Если эти двое умрут в пути, а так, скорее всего и произойдет, ты

будешь спокойно жить в том месте, куда я тебя пошлю, и там и закончишь свои дни, после

долгих лет жизни, возможно, с ложным, но, безусловно, приятным осознанием, что ты ис-

купил свои грехи. Ты будешь жить на своем уровне Башни после того, как я давно превра-

щусь в тлен на моем. Это я обещаю тебе, отец, ибо видел все в магическом кристалле, так

что говорю правду! А если их ничто не остановит? Если они придут в то место, где бу -

дешь ты? Что ж, в этом крайне маловероятном случае ты будешь всеми силами помогать

им и, помогая, убьешь их. Есть от чего рехнуться, не так ли? Ты согласен со мной?

И он направляется к Каллагэну. Тот отступает к конюшне, где ждет ненайденная

дверь. Он не хочет туда идти, но больше некуда.

– Не подходи ко мне, – говорит он.

– Нет, – отвечает Уолтер, человек в черном. – Не могу, – он протягивает ящик Кал-

лагэну. И одновременно хватается за крышку.

– Нет! – вскрикивает Каллагэн. Потому что не хочет, чтобы человек в черном

открыл ящик. В нем находится что-то ужасное, его содержимое может ужаснуть даже

Барлоу, злобного вампира, который заставил Каллагэна испить его крови и отправил

странствовать по всей Америке, как капризного ребенка, компания которого ему надоела.

– Продолжай идти и, возможно, я его не открою, – издевается над ним Уолтер.

Каллагэн пятится к конюшне. Скоро он уже под крышей. И с этим ничего не подела-

ешь. Он физически чувствует, как сокращается расстояние до односторонней двери.

– Ты жесток! – выплевывает он.

Глаза Уолтера широко раскрываются, на мгновение на лице читается глубокая обида.

Это, возможно, абсурд, но Каллагэн заглядывает в запавшие глаза человека в черном и убе-

жден, что чувство истинное. А потому теряет последнюю надежду, что происходящее с

ним – сон или некая интерлюдия перед смертью. В снах, во всяком случае, его снах, плохиши,

злодеи, являли собой чистое зло, не проявляли каких-либо эмоций.

– Я такой, каким меня сделали ка, Король и Башня. Мы все такие. Мы загнаны в рам-

ки, из которых нам не выйти.

Каллагэн вспоминает Запад, по которому путешествовал в других реальностях: за-

брошенные силосные башни, закаты, которыми никто не любовался, длинные тени, соб-

ственную горькую радость от осознания того, что он тащит за собой свою клетку, звяка-

нье держащих его цепей, превращающееся в сладкую музыку.

– Знаю, – говорит он.

– Да, вижу, что знаешь. Не останавливайся.

Каллагэн пятится по конюшне. Вновь до него долетает слабый запах сена давно

ушедших дней. Детройт кажется галлюцинацией. Как и все воспоминания об Америке.

– Не открывай ящик, – говорит Каллагэн, – и я не остановлюсь.

– А ты прекрасный святоша, знаешь ли.

– Ты обещал не называть меня так.

– Обещания даются для того, чтобы их нарушать, святоша.

– Не думаю, что ты сможешь убить его, – говорит Каллагэн.

Уолтер морщится.

– Это дело ка, не мое.

– Может, и ка не удастся. Предположим, он выше ка?

Уолтера отбрасывает назад, как от удара. «Я богохульствую, – думает Каллагэн. – А

для этого человека, полагаю, такое – не подвиг».

– Никто не может быть выше ка, лжепророк, – бросает ему человек в черном. – А

комната на вершине башни пуста. Я это знаю.

И хотя Каллагэн не уверен, что понимает, о чем толкует человек в черном, отвечает

он быстро и уверенно.

– Ты не прав. Бог есть. Он ждет и наблюдает за всем со своего высокого трона. Он…

Слишком много и разного происходит практически одновременно. Слышатся глухие

удары: заработал насос. Зад Каллагэна упирается в тяжелое, гладкое дерево двери. Чело-

247