![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0251.png)
Стивен Кинг: «Волки Кальи»
– Как-то ночью, когда я спал, шар добрался до меня, и я оказался в Лос-Сапатосе. На
похоронах. Похоронах писателя.
– Бена Мейерса, – кивнул Эдди. – Автора «Воздушного танца».
– Да.
– Люди тебя видели? – спросил Джейк. – Нас вот – нет.
Каллагэн покачал головой.
– Нет. Но чувствовали. Когда я направлялся к ним, они отходили. Словно воспринима-
ли меня, как дуновение холодного ветра. Мальчика я увидел. Марка Петри. Конечно, уже не
мальчика. Молодого мужчину. Из его речи я понял, что в Лос-Сапатосе середина девяностых
годов… Надолго я там не задержался, но все-таки успел увидеть, что мой юный друг из да -
лекого прошлого не тронулся умом, голова его осталась ясной. Так что, возможно, в Салемс-
Лоте я хоть что-то, но сделал правильно, – он помолчал. – В своей речи Марк называл Бена
отцом. Меня это тронуло до глубины души.
– А твой второй Прыжок? – спросил Роланд. – Ты попал в замок Короля?
– Там были птицы. Огромные, жирные, черные птицы. Об остальном говорить не буду.
Во всяком случае, ночью, – сухо отрезал Каллагэн. Вновь поднялся. – Может, в другой раз.
Роланд кивнул, принимая его решение.
– Мы говорим, спасибо тебе.
– Вы тоже идете спать?
– Скоро, – ответил Роланд.
Они вновь поблагодарили его за рассказ (даже Ыш, и тот коротко тявкнул) и пожелали
ему спокойной ночи. Проводили его взглядом, а потом несколько секунд молчали.
20
Первым заговорил Джейк.
– Это Уолтер оказался позади нас, Роланд! Когда мы покинули дорожную станцию, он
оказался позади нас! Вместе с отцом Каллагэном!
– Да. Получается, что с тех пор Каллагэн – часть нашей истории. От таких мыслей мой
желудок поднимается к горлу. Словно я потерял вес.
Эдди коснулся уголка глаза.
– Когда ты проявляешь такие эмоции, Роланд, у меня внутри все тает, – а стоило Ро-
ланду взглянуть на него, добавил. – И не смейся, пожалуйста. Ты знаешь, мне нравится,
когда ты шутишь, но сейчас ты смущаешь меня.
– Извини, – ответил Роланд с легкой улыбкой. – Тот юмор, который у меня остался,
рано отправляется на покой.
– А вот мой бодрствует всю ночь, – ответил Эдди. – И мне не дает заснуть. Рассказыва-
ет мне шутки. Тук-тук, кто там? Это я, почтальон…
– Ты закончил? – оборвал его Роланд.
– Да, но только на время. Потому что голоса моего юмора не заглушить. Он обязатель-
но даст о себе знать. Могу я задать тебе вопрос?
– Глупый?
– Я так не думаю. Надеюсь, что нет.
– Тогда задавай.
– Эти двое мужчин, которые спасли задницу Каллагэну в прачечной Ист-Сайда… ты
думаешь, они именно те, о ком думаю я?
– А по-твоему, кто они?
Эдди посмотрел на Джейка.
– Что скажешь, о, сын Элмера? Есть идеи?
– Конечно, – ответил Джейк. – Это Келвин Тауэр и второй парень из магазина, его друг.
Который загадывал мне загадки о Самсоне и реке, – он щелкнул пальцами раз, другой, улыб-
нулся. – Эрон Дипно.
– А что ты можешь сказать насчет перстня, упомянутого Каллагэном? – спросил
Эдди. – С надписью «Экслибрис»? Я не видел этого перстня ни у одного из них.
– А ты смотрел? – полюбопытствовал Джейк.
251