Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  251 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 251 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

– Как-то ночью, когда я спал, шар добрался до меня, и я оказался в Лос-Сапатосе. На

похоронах. Похоронах писателя.

– Бена Мейерса, – кивнул Эдди. – Автора «Воздушного танца».

– Да.

– Люди тебя видели? – спросил Джейк. – Нас вот – нет.

Каллагэн покачал головой.

– Нет. Но чувствовали. Когда я направлялся к ним, они отходили. Словно воспринима-

ли меня, как дуновение холодного ветра. Мальчика я увидел. Марка Петри. Конечно, уже не

мальчика. Молодого мужчину. Из его речи я понял, что в Лос-Сапатосе середина девяностых

годов… Надолго я там не задержался, но все-таки успел увидеть, что мой юный друг из да -

лекого прошлого не тронулся умом, голова его осталась ясной. Так что, возможно, в Салемс-

Лоте я хоть что-то, но сделал правильно, – он помолчал. – В своей речи Марк называл Бена

отцом. Меня это тронуло до глубины души.

– А твой второй Прыжок? – спросил Роланд. – Ты попал в замок Короля?

– Там были птицы. Огромные, жирные, черные птицы. Об остальном говорить не буду.

Во всяком случае, ночью, – сухо отрезал Каллагэн. Вновь поднялся. – Может, в другой раз.

Роланд кивнул, принимая его решение.

– Мы говорим, спасибо тебе.

– Вы тоже идете спать?

– Скоро, – ответил Роланд.

Они вновь поблагодарили его за рассказ (даже Ыш, и тот коротко тявкнул) и пожелали

ему спокойной ночи. Проводили его взглядом, а потом несколько секунд молчали.

20

Первым заговорил Джейк.

– Это Уолтер оказался позади нас, Роланд! Когда мы покинули дорожную станцию, он

оказался позади нас! Вместе с отцом Каллагэном!

– Да. Получается, что с тех пор Каллагэн – часть нашей истории. От таких мыслей мой

желудок поднимается к горлу. Словно я потерял вес.

Эдди коснулся уголка глаза.

– Когда ты проявляешь такие эмоции, Роланд, у меня внутри все тает, – а стоило Ро-

ланду взглянуть на него, добавил. – И не смейся, пожалуйста. Ты знаешь, мне нравится,

когда ты шутишь, но сейчас ты смущаешь меня.

– Извини, – ответил Роланд с легкой улыбкой. – Тот юмор, который у меня остался,

рано отправляется на покой.

– А вот мой бодрствует всю ночь, – ответил Эдди. – И мне не дает заснуть. Рассказыва-

ет мне шутки. Тук-тук, кто там? Это я, почтальон…

– Ты закончил? – оборвал его Роланд.

– Да, но только на время. Потому что голоса моего юмора не заглушить. Он обязатель-

но даст о себе знать. Могу я задать тебе вопрос?

– Глупый?

– Я так не думаю. Надеюсь, что нет.

– Тогда задавай.

– Эти двое мужчин, которые спасли задницу Каллагэну в прачечной Ист-Сайда… ты

думаешь, они именно те, о ком думаю я?

– А по-твоему, кто они?

Эдди посмотрел на Джейка.

– Что скажешь, о, сын Элмера? Есть идеи?

– Конечно, – ответил Джейк. – Это Келвин Тауэр и второй парень из магазина, его друг.

Который загадывал мне загадки о Самсоне и реке, – он щелкнул пальцами раз, другой, улыб-

нулся. – Эрон Дипно.

– А что ты можешь сказать насчет перстня, упомянутого Каллагэном? – спросил

Эдди. – С надписью «Экслибрис»? Я не видел этого перстня ни у одного из них.

– А ты смотрел? – полюбопытствовал Джейк.

251