Стивен Кинг: «Волки Кальи»
Роланд кивнул.
– Тогда сегодня, только позже, мы с тобой поднимемся в пещеру и я открою тебе дверь.
Ты знаешь, где находится пустырь?
– Конечно. Проходил мимо него тысячу раз, в другой жизни.
– И ты знаешь, что такое почтовый индекс? – спросил Эдди.
– Если мистер Тауэр сделал все, как ты говорил, он будет написан на краю дощатого за -
бора, со стороны Сорок шестой улицы. Между прочим, блестящая идея.
– Ты запишешь индекс… и запишешь число, – сказал Роланд. – Мы должны отслежи-
вать тамошнее время, Эдди в этом прав. Запишешь и вернешься. А потом, после собрания в
Павильоне, тебе придется пройти через дверь еще раз.
– Уже в тот город в Новой Англии, где сейчас находятся Тауэр и Дипно, – догадался
Каллагэн.
– Да.
– Если ты их найдешь, говорить нужно будет с мистером Дипно, – вмешался Джейк.
Покраснел, когда все взоры обратились на него, но продолжал смотреть на Каллагэна. – Ми-
стер Тауэр очень уж упрям…
– Тут двух мнений быть не может, – перебил его Эдди. – К тому времени, как ты попа-
дешь туда, он наверняка уже найдет дюжину букинистических магазинов и Бог знает сколько
экземпляров первого издания книги «Девятнадцатый нервный срыв Индианы Джонса».
–…но мистер Дипно тебя выслушает, – закончил свою мысль Джейк.
– Ушает, Эйк, – подтвердил Ыш и перекатился на спину. – Ушает ихо!
Почесывая живот Ыша, Джейк добавил: «Если кто-то и сможет убедить мистера Тауэра
что-то сделать, так это мистер Дипно».
– Хорошо, – Каллагэн кивнул. – Я тебя понял.
Судя по голосам, поющие дети направлялись к ним. Сюзанна повернулась, не увидела
их и предположила, что идут они по Речной улице. Если так, то они могли увидеть детей по-
сле того, как они повернут на Главную около магазина Тука. Некоторые горожане, стоявшие
на крыльце, их уже видели.
Роланд, тем временем, с улыбкой смотрел на Эдди.
– Однажды, когда я употребил в разговоре слово assume
, 72ты сказал мне, как оно трак-
туется в твоем мире. Если помнишь, пожалуйста, повтори.
Эдди расплылся в улыбке.
– Ass u me, то есть сделать задницу из тебя и меня, ты про это?
Роланд кивнул.
– Хорошее толкование. Тем не менее, я собираюсь выдвинуть одно предположение,
вколотить его в стену, как гвоздь, а потом повесить на него наши надежды выйти из этой
передряги живыми. Мне это не нравится, но других вариантов я не вижу. Предположение
следующее: против нас работают только Бен Слайтман и Энди. Если мы разберемся с ними к
приходу Волков, то обеспечим нашим действиям полную секретность.
– Не убивайте его, – едва слышно прошептал Джейк. Прижал к себе Ыша и начал по-
хлопывать его по голове и длинной шее. Ушастик-путаник терпел.
– Извини, Джейк, – Сюзанна наклонилась вперед, приложила руку к уху. – Я не…
– Не убивайте его! – осипшим, дрожащим голосом повторил Джейк, чувствовалось, что
из глаз вот-вот брызнут слезы. – Не убивайте отца Бенни. Пожалуйста.
Эдди придвинулся к Джейку, обнял за плечи.
– Джейк, отец Бенни Слайтмана хочет отдать Волкам сотню детей Кальи Брин Стер-
джис, чтобы спасти собственного сына. И ты знаешь, какими они вернутся.
– Да, но он полагал, что у него нет другого выхода, потому что…
– Он мог встать рядом с нами, – ледяным голосом оборвал его Роланд. Голосом, от ко-
торого веяло смертью.
– Но…
Но что? Джейк не знал. Пытался найти убедительный довод и не мог. Слезы таки брыз-
72 Assume — этот глагол в английском языке имеет много значений, в том числе, предполагать.
310