Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  310 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 310 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

Роланд кивнул.

– Тогда сегодня, только позже, мы с тобой поднимемся в пещеру и я открою тебе дверь.

Ты знаешь, где находится пустырь?

– Конечно. Проходил мимо него тысячу раз, в другой жизни.

– И ты знаешь, что такое почтовый индекс? – спросил Эдди.

– Если мистер Тауэр сделал все, как ты говорил, он будет написан на краю дощатого за -

бора, со стороны Сорок шестой улицы. Между прочим, блестящая идея.

– Ты запишешь индекс… и запишешь число, – сказал Роланд. – Мы должны отслежи-

вать тамошнее время, Эдди в этом прав. Запишешь и вернешься. А потом, после собрания в

Павильоне, тебе придется пройти через дверь еще раз.

– Уже в тот город в Новой Англии, где сейчас находятся Тауэр и Дипно, – догадался

Каллагэн.

– Да.

– Если ты их найдешь, говорить нужно будет с мистером Дипно, – вмешался Джейк.

Покраснел, когда все взоры обратились на него, но продолжал смотреть на Каллагэна. – Ми-

стер Тауэр очень уж упрям…

– Тут двух мнений быть не может, – перебил его Эдди. – К тому времени, как ты попа-

дешь туда, он наверняка уже найдет дюжину букинистических магазинов и Бог знает сколько

экземпляров первого издания книги «Девятнадцатый нервный срыв Индианы Джонса».

–…но мистер Дипно тебя выслушает, – закончил свою мысль Джейк.

– Ушает, Эйк, – подтвердил Ыш и перекатился на спину. – Ушает ихо!

Почесывая живот Ыша, Джейк добавил: «Если кто-то и сможет убедить мистера Тауэра

что-то сделать, так это мистер Дипно».

– Хорошо, – Каллагэн кивнул. – Я тебя понял.

Судя по голосам, поющие дети направлялись к ним. Сюзанна повернулась, не увидела

их и предположила, что идут они по Речной улице. Если так, то они могли увидеть детей по-

сле того, как они повернут на Главную около магазина Тука. Некоторые горожане, стоявшие

на крыльце, их уже видели.

Роланд, тем временем, с улыбкой смотрел на Эдди.

– Однажды, когда я употребил в разговоре слово assume

, 72

ты сказал мне, как оно трак-

туется в твоем мире. Если помнишь, пожалуйста, повтори.

Эдди расплылся в улыбке.

– Ass u me, то есть сделать задницу из тебя и меня, ты про это?

Роланд кивнул.

– Хорошее толкование. Тем не менее, я собираюсь выдвинуть одно предположение,

вколотить его в стену, как гвоздь, а потом повесить на него наши надежды выйти из этой

передряги живыми. Мне это не нравится, но других вариантов я не вижу. Предположение

следующее: против нас работают только Бен Слайтман и Энди. Если мы разберемся с ними к

приходу Волков, то обеспечим нашим действиям полную секретность.

– Не убивайте его, – едва слышно прошептал Джейк. Прижал к себе Ыша и начал по-

хлопывать его по голове и длинной шее. Ушастик-путаник терпел.

– Извини, Джейк, – Сюзанна наклонилась вперед, приложила руку к уху. – Я не…

– Не убивайте его! – осипшим, дрожащим голосом повторил Джейк, чувствовалось, что

из глаз вот-вот брызнут слезы. – Не убивайте отца Бенни. Пожалуйста.

Эдди придвинулся к Джейку, обнял за плечи.

– Джейк, отец Бенни Слайтмана хочет отдать Волкам сотню детей Кальи Брин Стер-

джис, чтобы спасти собственного сына. И ты знаешь, какими они вернутся.

– Да, но он полагал, что у него нет другого выхода, потому что…

– Он мог встать рядом с нами, – ледяным голосом оборвал его Роланд. Голосом, от ко-

торого веяло смертью.

– Но…

Но что? Джейк не знал. Пытался найти убедительный довод и не мог. Слезы таки брыз-

72 Assume — этот глагол в английском языке имеет много значений, в том числе, предполагать.

310