Стивен Кинг: «Волки Кальи»
Разум Роланда целиком превратился в глаз. Он перезарядил револьвер. Волки, заехав-
шие на проселок, не могли прорваться сквозь груду тел, как он и надеялся. Группу из пятна-
дцати Волков со стороны города они практически уничтожили: только двоим удалось удер-
жаться в седле. Волки справа пытались атаковать край окопа, защищаемый тремя Сестрами
Орисы и Сюзанной. Двух Волков по левую руку Роланд оставил Эдди и Джейку, а сам
подскочил к Сюзанне и открыл огонь по Волкам, атакующим справа. Один замахнулся, что-
бы бросить снитч, но не успел, пуля Роланда разнесла его думающую шапочку. Роза сняла
другого, Маргарет Эйзенхарт – третьего.
Маргарет наклонилась, чтобы взять следующую тарелку, а когда поднялась, лучевая
трубка отсекла ей голову и, с горящими волосами, она покатилась по дну окопа. И реакция
Бенни оказалась вполне предсказуемой, потому что в Маргарет Эйзенхарт он нашел вторую
мать. Когда горящая голова подкатилась к нему, он оттолкнул ее, вылез из окопа, побежал,
ничего не видя перед собой, крича от ужаса.
– Бенни, нет, назад! – крикнул Джейк.
Два оставшихся слева Волка бросили серебристые шары смерти в бегущего, кричащего
подростка. Одну Джейк сшиб, вторую никак не мог. Снитч ударил Бенни Слайтмана в грудь,
и он буквально взорвался. Целой осталась только одна рука, приземлившаяся на дорогу ла-
донью вверх.
Сюзанна отрубила сенсорный блок Волку, убившему Маргарет одной тарелкой, второй
уложила того, кто убил приятеля Джейка. Вытащила из сумок новые рисы, когда лошадь од-
ного из атакующих Волков сшибла с ног Роланда. Волк занес меч над стрелком. Сюзанне
меч этот напомнил красно-оранжевую неоновую трубку.
– Хрен тебе, сукин сын! – крикнула Сюзанна, метнула тарелку, которую держала в пра-
вой руке. При соприкосновении тарелки с мечом последний взорвался у рукоятки, оторвав
Волку руку. А мгновением спустя тарелка, брошенная Розой, ампутировала ему сенсорный
блок, и Волк повалился в окоп, уставивших оскаленной маской в лица парализованных стра-
хом близнецов Тавери, которые, обнявшись, лежали на дне. Маска сразу же начала дымиться
и таять.
Выкрикивая имя Бенни, Джейк пересек Восточную дорогу, перезаряжая на ходу «ру-
гер», не замечая, что идет по крови убитого друга. Справа от него Роланд, Сюзанна и Роза
добивали пять Волков, оставшихся от группы, что блокировала дорогу со стороны холма.
Всадники кружились на месте, не зная, что делать в такой ситуации.
– Нужна помощь, дружище? – спросил его Эдди. Со стороны города все Волки валя-
лись на дороге. Только одному удалось добраться до кювета. Он и лежал, уткнувшись голо -
вой в дно, а ноги в сапогах остались на дороге. Остальная часть тела скрывалась под зеле-
ным плащом. Он напоминал дохлое насекомое, не сумевшее выбраться из кокона.
– Конечно, – ответил Джейк. Говорил или думал? Он этого не знал. Сирены продолжа-
ли выть. – Почему нет? Они убили Бенни.
– Знаю. Это ужасно.
– Лучше бы убили его гребаного отца, – Джейк не знал, плачет ли он.
– Согласен. Держи подарок, – в руку Джейка Эдди положил пару шаров диаметром
примерно в три дюйма. Поверхность напоминала сталь, но при сжатии подавалась под ру-
кой, словно мячик из упругой резины. На маленькой табличке Джейк прочитал:
СНИТЧ
МОДЕЛЬ «ГАРРИ ПОТТЕР»
Серийный № 465-11-AA HPJKR
ОБРАЩАТЬСЯ С ОСТОРОЖНОСТЬЮ
ВЗРЫВООПАСНО
Слева от таблички имелась кнопка. Какая-то отстраненная часть мозга Джейка зада-
лась вопросом, кто такой Гарри Поттер. Скорее всего, изобретатель снитча.
Они подошли к груде мертвых Волков, перегородивших съезд на проселок. Возможно,
машины не могли считаться мертвыми, но Джейк не мог воспринимать их иначе. Мертвые, и
все тут. И его радовало, что они мертвы. За спиной раздался взрыв, за которым последовал
360