Стивен Кинг: «Волки Кальи»
молчал, возможно, понял, что слишком торопит события, и добавил. – Возможно. Если мы
договоримся.
– Возможно, – повторил Роланд. – Мой старый учитель говорил, что это единственное
слово из тысячи букв.
Каллагэн рассмеялся.
– Неплохо! В любом случае, с едой у нас дела обстоят лучше, чем у вас. Есть даже све-
жие сдобные шары, Залия их нашла, но, подозреваю, вы тоже знаете, где они растут. Она го-
ворит, что в одном месте их явно собирали.
– Их нашел Джейк, – Роланд посмотрел на мальчика.
– Точнее, Ыш, – Джейк погладил своего любимца по голове. – Он у меня натаскан на
сдобные шары.
– Давно вам известно о нашем присутствии? – спросил Каллагэн.
– Два дня.
Во взгляде Каллагэна читалось и удивление, и легкое раздражение.
– То есть, с того момента, как мы пошли по вашему следу. А мы-то изо всех сил стара-
лись не засветиться.
– Если б вы не думали, что вам понадобятся люди, которые опытнее вас, то не пришли
бы сюда.
Каллагэн вздохнул.
– Истину говоришь, спасибо тебе.
– То есть вы пришли за помощью? – спросил Роланд. В его голосе слышалось лишь
легкое любопытство, но Эдди Дин почувствовал, как его обдало волной холода. Слова, каза-
лось, повисли в воздухе, вибрируя от скрытого в них смысла. Не он один это почувствовал.
Сюзанна взяла его за правую руку. Мгновением позже рука Джейка нашла его левую.
– Я не вправе отвечать на этот вопрос, – в голосе Каллагэна внезапно зазвучала неуве-
ренность. Может, и страх.
– Вы знаете, что пришли к потомкам Эльда? – спросил Роланд все тем же на удивление
мягким, не свойственным ему голосом. Протянул руку к Эдди, Сюзанне, Джейку. Даже к
Ышу. – Ибо они – часть меня. А я – часть их. Мы – единое целое, мы – шар, и катимся, как
он. И вы знали, кто мы.
– И это так? – спросил Каллагэн. – Вы все – единое целое?
– Роланд, в какую историю ты нас тащишь? – спросила Сюзанна.
– Пока никуда. Я вам не хозяин. Вы – мне. По крайней мере, на текущий момент. Они
еще не решились попросить.
«Но они решатся», – подумал Эдди. Несмотря на грезы о розе и ментальные прыжки,
он ни в коей мере не считал себя экстрасенсом, но ведь и не требовалось обладать сверхъ-
естественными способностями, чтобы понять очевидное: люди, которые выбрали Каллагэна
одним из своих представителей, попросят. Иной раз, в силу каких-то обстоятельств, каштаны
падали в огонь, и Роланду предстояло их доставать.
Но ведь не одному Роланду.
«Вот тут ты допустил ошибку, папаша, – подумал Эдди. – Вполне объяснимую, но, тем
не менее, ошибку. Мы – не кавалерия. Мы – не стрелки. Мы – всего лишь затерявшиеся
души из Большого Яблока, которые…»
Но нет. Нет. Эдди знал, кем они стали после Речного Перекрестка, когда старики опу-
стились на колени перед Роландом. Черт, он знал это с того момента, как в лесу (который он
по-прежнему воспринимал, как лес Шардика) Роланд учил их целиться глазом, стрелять ра-
зумом, убивать сердцем. Их не трое, не четверо. Один. Роланд превратил их в единое целое,
слил воедино, и это ужасно. Он наполнил их ядом и поцеловал отравленными губами. Он
превратил их в стрелков, и неужто Эдди действительно думал, что в этом практически пол-
ностью опустевшем мире не останется работы для потомков Артура из Эльда? Что им позво-
лят неспешно пройтись по Тропе Луча до Темной Башни Роланда и устранить все поломки?
Не мог же он быть таким наивным?
Джейк озвучил мысли Эдди, и Эдди определенно не понравился охотничий блеск в гла-
зах мальчика. Он полагал, что множество мальчишек шло на войну с таким вот блеском в
глазах. Бедняга даже не знал, что он отравлен, а сие говорило за то, что с умом у него не
62