Стивен Кинг: «Волки Кальи»
его жена Залия. Оуверхолсер, которого в наибольшей степени надо убеждать в том, что без
вас нам не обойтись.
– Мы не собираемся убеждать ни его, ни кого-то еще, – отрезал Роланд.
– Я понимаю, – поспешно согласился Каллагэн. – Да, ты выразился более чем ясно. А
еще Бен Слайтман и его сынишка, Бенни. Бен-младший – исключение из правил. Его сестра
умерла четыре года тому назад, когда ей и Бенни было по десять лет. Никто не знает, считать
ли Бена-младшего близнецом или единственным ребенком, – он замолчал. – Извините, от-
влекся.
Роланд махнул рукой, показывая, что все нормально.
– Я нервничаю в вашем присутствии, выслушайте меня, прошу вас.
– С нами тебе не нужно ни о чем просить, сладенький, – заметила Сюзанна.
Каллагэн улыбнулся.
– У нас так принято говорить. В Калье, если кого-то встречаешь, обычно говоришь:
«Все ли в тебя в порядке, прошу тебя, скажи?» На что тебе обычно отвечают: «Все хорошо,
ничего не заржавело, говорю богам, спасибо, сэй!» Вы такого не слышали?
Они покачали головами. Нет, все слова были знакомы, словосочетания подчеркивали,
что они попали в незнакомое, новое для них место, где и говорили иначе, и, наверное, жили
по странным для них обычаям.
– Дело в том, – продолжил Каллагэн, – что население пограничных территорий запуга-
но существами, которых называет Волки. Раз в поколение они приходят из Тандерклепа и за-
бирают наших детей. Тут много еще можно сказать, но это главное. Тиан Джеффордс, кото-
рому предстоит потерять не одного ребенка, а двоих, говорит – хватит, пришло время под-
няться с колен и сразиться с ними. Другие люди, такие, как Оуверхолсер, говорят, что это
приведет к катастрофе. Я думаю, Оуверхолсер и ему подобные взяли бы верх, но ваш приход
все изменил, – он наклонился вперед. – Уэйн Оуверхолсер – человек неплохой, но сильно
напуганный. Он – крупнейший фермер Кальи, и может потерять больше, чем остальные. Но,
если убедить его, что мы сможем прогнать Волков… что мы можем сразиться с ними и побе -
дить… Я верю, что он встанет с нами плечом к плечу и тоже будет сражаться.
– Я сказал тебе… – начал Роланд.
– Вы никого не убеждаете, – прервал его Каллагэн. – Да, я понимаю, будьте уверены.
Но, если они увидят вас, услышат, как вы говорите, а потом сами убедятся…
Роланд пожал плечами.
– Будет вода, если Бог того захочет.
Каллагэн кивнул.
- У нас тоже так говорят. Позволишь перейти к другому, связанному с этим, вопросу?»
Роланд чуть приподнял руки, словно, как подумал Эдди, говоря Каллагэну: твое дело.
Мужчина со шрамом какое-то время молчал, словно собираясь с духом. А заговорил
тихим шепотом. Эдди пришлось наклоняться вперед, чтобы расслышать его слова.
– У меня что-то есть. Что-то, нужное вам. Которое может вам понадобиться. Я думаю,
это что-то уже установило с вами контакт.
– Почему ты так решил? – спросил Роланд.
Каллагэн облизал губы, а потом произнес одно слово: «Прыжок».
9
– Причем тут он? – спросил Роланд. – Причем тут Прыжок?
– Разве вы не уходили в него? – казалось, Каллагэн потерял уверенность в себе. – Ни-
кто из вас не уходил?
– Скажем, уходили, – ответил Роланд. – Но что тебе до этого, какая связь между мен-
тальным прыжком и теми проблемами, что возникли у вашей Кальи?
Каллагэн вздохнул. Хотя день только начался, выглядел он усталым.
– Да, все это труднее, чем я думал… и намного. Вы куда более… слово никак не подбе-
ру… сообразительные. Более сообразительные, чем я ожидал.
– Ты ожидал встретить бродяг в седлах, с быстрыми руками и пустыми головами, не
так ли? – спросила Сюзанна. В голосе слышалась злость. – Что ж, ты ошибся, сладенький.
64