Стивен Кинг: «Волки Кальи»
очень, потому что, если кому и следовало знать о яде, так это ему.
– Они, однако, попросят, – сказал Джейк. – Не так ли, мистер Каллагэн? Они попросят.
– Я не знаю, – в голосе Каллагэна слышалось сомнение. – Вам придется убедить их… –
он замолчал, робко вскинул глаза на Роланда. Стрелок покачал головой.
– Так не бывает. Ты не из Срединного мира и, возможно, этого не знаешь, но так не бы-
вает. Убеждать – не по нашей части. Наше дело – свинец.
Каллагэн глубоко вдохнул, потом кивнул.
– У меня есть книга. Она называется «Сказания об Артуре».
Глаза Роланда блеснули.
– У тебя есть эта книга? Неужели есть? Я бы хотел заглянуть в нее. Я бы очень хотел
заглянуть в нее.
– Может, и заглянешь. Истории эти не очень то напоминают сказания о рыцарях Круг-
лого Стола, которые я читал в детстве, но… – он покачал головой. – Я понимаю, что вы мне
говорите, и давайте пока закончим этот разговор. Есть три вопроса, не так ли? И вы только
что задали мне первый.
– Да, три, – кивнул Роланд. – Три – число власти.
Эдди подумал: «Роланд, старина, если тебе действительно нужно число власти, лучше
девятнадцати не сыскать».
– И на все три должен быть один ответ: «да».
Роланд кивнул.
– А после трех «да» новых вопросов быть не должно. Мы пойдем предназначенным
нам путем, сэй Каллагэн, и ни один человек не сможет заставить нас повернуть назад. По-
старайся разъяснить это своим людям, – он кивнул на лес к югу от них.
– Стрелок…
– Зови меня Роландом. Мы живем в мире, ты и я.
– Хорошо, Роланд. Выслушай меня внимательно, прошу тебя. Так уж мы говорим в Ка-
лье. Нас, кто пришел сюда, только полдюжины. И мы, вшестером, не можем принять реше-
ние. Решать может только вся Калья.
– Демократия, – Роланд сдвинул шляпу назад, потер лоб, вздохнул.
– Но если мы шестеро, особенно сэй Оуверхолсер… – он замолчал, посмотрел на
Джейка. – Что? Что я такого сказал?
Джейк покачал головой, взмахом руки предложил Каллагэну продолжить.
– Если мы шестеро согласимся, считай, все схвачено.
Эдди закрыл глаза, по лицу разлилось блаженство. «Повтори это еще раз, приятель».
Каллагэн с тревогой посмотрел на него.
– Что?
– Все схвачено. Или что угодно из нашего времени и реальности. С нашей стороны
большого ка.
Каллагэн задумался, потом губы разошлись в улыбке.
– Усраться и не жить, я нажрался в дупелину, напился в стельку, съехал с катушек, про-
шел по тонкому льду, ширнулся, въехал на розовой лошади в аллею кошмаров. Ты об этом?
Роланд в некотором замешательстве (где-то и со скукой) смотрел на Каллагэна, но
Эдди Дин смаковал каждое слово. Сюзанна и Джейк грустно улыбались, тоже захваченные
воспоминаниями.
– Продолжай приятель, – просипел Эдди, поощряюще взмахнул обеими руками. По го-
лосу чувствовалось, что он борется со слезами. – Продолжай.
– Может, в другой раз, – мягко предложил Каллагэн. – Когда мы сможем посидеть и по-
говорить о местах, где нам довелось жить прежде, и тамошнем сленге. И о бейсболе, если у
тебя не будет возражений. А сейчас времени в обрез.
– Вот тут ты совершенно прав, – кивнул Роланд. – Так что, пожалуйста, не отклоняйся
от главного, ибо я, надеюсь, достаточно ясно дал тебе понять, что мы не бродяги, с которыми
твои друзья могут побеседовать, а потом нанять или нет, как нанимают работников или ков-
боев на ферму или ранчо.
– Сейчас я могу только попросить вас оставаться на месте и позволить мне привести их
сюда, – ответил Каллагэн. – Это Тиан Джеффордс, благодаря которому мы здесь и оказались,
63