Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  72 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 72 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

имел дело с вооруженным бродягой, который случайно проезжал этой дорогой с нескольки-

ми приятелями. Он объяснил Роланду, что Тиан Джеффордс – дурак (хотя и хотел, чтобы все

было, как лучше), который не понимает жизни. Сказал Роланду, что Джеффордса надо оста-

новить, привести в чувство, не только ради его благополучия, но ради благополучия всей Ка-

льи. Он убеждал Роланда, что если что-то действительно можно сделать, он, Уэйн Оуверхол-

сер, сын Алана, будет в первых рядах тех, кто за это возьмется. Никогда в жизни он не ухо-

дил от ответственности за судьбы города, но выступить против Волков – это безумие. И

именно к безумию, тут он понизил голос, призывал и Старик. В своей церкви он мог делать

все, что ему заблагорассудится. Без толики безумия в его ритуалах просто не обойтись. Но

реальная жизнь – это же не церковные ритуалы. Далеко не церковные ритуалы.

Роланд слушал внимательно, изредка кивая. Практически не произнес ни слова. Выго-

ворившись, Оуверхолсер, самый крупный фермер Кальи Брин Стерджис, замолчал и теперь,

как зачарованный смотрел на стоявшего перед ним стрелка. Просто не мог оторвать взгляда

от этих выцветших синих глаз.

– Ты тот, кем себя назвал? – задал он еще один вопрос. – Скажи мне правду, сэй.

– Я – Роланд из Гилеада, – ответил стрелок.

– Потомок Эльда? Ты это мне говоришь?

– По праву и по крови, – ответил Роланд.

– Но Гилеад… – Оуверхолсер запнулся. – Но Гилеада давно нет.

– Зато я есть, – ответил Роланд.

– Ты убьешь нас всех или станешь причиной нашей смерти? Скажи мне, прошу тебя.

– А как думаешь ты, сэй Оуверхолсер? Я спрашиваю, как думаешь ты в эту самую ми-

нуту, а не о том, что ты будешь думать через день, неделю, месяц.

Оуверхолсер долго стоял, переводя взгляд с Роланда на Эдди и обратно. Он относился

к тем людям, которые не привыкли менять своего мнения. А если такое происходило, то при-

чиняло сильную боль. С дороги донесся смех мальчиков: Ыш принес палку, которую бросил

Бенни, размером чуть поменьше самого ушастика-путаника.

– Я тебя выслушаю, – изрек Оуверхолсер. – Я на это пойду, да помогут мне боги, и го-

ворю, спасибо тебе.

– Другими словами, он обстоятельно объяснил, почему считает эту затею дурацкой, –

потом рассказывал Эдди Сюзанне, – а в итоге сделал именно то, чего и хотел от него Роланд.

Прямо-таки магия.

– Иногда мне кажется, что Роланд и есть маг, – ответила ему Сюзанна.

6

Жители Кальи разбили лагерь на полянке, которая занимала чуть ли не всю вершину

холма к югу от дороги, практически на Тропе Луча, поэтому казалось, что застывшие над

Тропой облака находятся на расстоянии вытянутой руки. К лагерю вели большие зарубки на

деревьях, Сюзанна решила, что некоторые размером не уступали ее ладони. Эти люди, ко-

нечно, знали толк в земледелии и разведении скота, но в лесу явно чувствовали себя не в

своей тарелке.

– Могу я немного покатить этот стул, молодой человек? – спросил Оуверхолсер Эдди,

когда начался последний подъем. До ноздрей Сюзанны уже долетел запах жареного мяса, и

она задалась вопросом, а кто же занимается готовкой, если вся группа Каллагэна-Оуверхол-

сера отправилась на встречу с ними. Впрочем, женщина упоминала какого-то Энди. Слугу?

Вполне возможно. К примеру, личного слугу Оуверхолсера. Почему нет? Человек, который

мог позволить себе такой роскошный «стетсон», вполне мог иметь личного слугу.

– Пожалуйста, – ответил Эдди. Но не решился добавить: «Прошу тебя». («Прозвучало

бы фальшиво», – подумала Сюзанна). Отступил в сторону, давая возможность Оуверхолсеру

взяться за рукоятки кресла-каталки. Фермер не мог пожаловаться ни на рост, ни на силу, и,

пусть склон был достаточно крутым, а Сюзанна весила сто тридцать фунтов, дыхание его

оставалось размеренным.

– Могу я задать тебе вопрос, сэй Оуверхолсер? – спросил Эдди.

– Разумеется, – ответил тот.

72