Стивен Кинг: «Волки Кальи»
даже, да, электричества) и даже Калья, куда приезжали, чтобы отдохнуть. Гостям предлага-
лись азартные игры, самые разнообразные развлечения и…
Тут Тиан, который все это рассказывал, почувствовал на себе взгляд Залии и пошел к
котлу за добавкой тушеной фасоли.
– Итак, – Эдди нарисовал в пыли полукруг, – это Пограничье. Кальи. Дуга, которая ухо-
дит на север и на юг… как далеко, Залия?
– Это мужское дело, знаешь ли, – ответила она. Потом, увидев, что ее муж все еще у
костра, инспектирует котлы, чуть наклонилась к Эдди. – Ты привык считать в милях или ко-
лесах?
– Мне без разницы, но предпочтительнее в милях.
Она кивнула.
– Может, две тысячи миль сюда… – она указала на север, –…и в два раза больше
сюда, – она указала на юг, потом вновь сложила руки на коленях – женщина, знающая свое
место.
– А эти города… эти Кальи… они растянулись по всей дуге?
– Так нам говорят, если хочешь знать, и торговцы действительно приходят и уходят. К
северо-западу от нас Большая Река делится на две. Восточный рукав мы называем Девар-Те-
те Уайе, ты можешь сказать, Маленькая Уайе. Конечно, по реке к нам больше приплывают с
севера, потому что течет она с севера на юг, как видишь.
– Вижу. А что на востоке?
Она опустила глаза.
– Тандерклеп, – заговорила едва слышно. – Туда никто не ходит.
– Почему?
– Там темно, – она не отрывала взгляда от коленей. Потом подняла руку. Указала в тут
сторону, откуда пришли Роланд и его друзья. В сторону Срединного мира. – Там мир гибнет.
Так нам говорили. Там… – она указала на восток и вот тут посмотрела Эдди в глаза. – Там, в
Тандерклепе, он уже погиб. А посередине мы, которые хотим только одного: спокойной,
мирной жизни.
– И ты думаешь, такое возможно?
– Нет, – ответила она, и по щекам покатились слезы.
2
Вскоре после этого Эдди извинился и отправился в лес, справить большую нужду. Об-
легчившись, поднялся с корточек и потянулся за листьями, чтобы подтереться, когда за спи-
ной раздался голос.
– Не эти, сэй, будь так любезен. Это ядовитая ворсянка. Подотрись ими, и кожа по-
кроется волдырями.
Эдди подпрыгнул, развернулся, одной рукой подтянул джинсы, второй схватился на ре-
мень с револьвером, который повесил на ветвь ближайшего дерева. Потом увидел, кто гово-
рит, точнее, что, и чуть расслабился.
– Энди, это не кошерно, подкрадываться сзади, когда человек срет, – он указал на низ-
кий куст с широкими листьями. – А чем все обернется, если я подотрусь этими?
Ему ответило пощелкивание.
– Что с тобой? – спросил Эдди. – Я сделал что-то не так?
– Нет, – ответил Энди, – я просто обрабатываю информацию. Кошерно: неизвестное
слово. Подкрадываться: я не подкрадывался, просто подошел. Срать: сленговое выражение
для физиологической функции, посредством которой из организма выводятся…
– Да, да, – прервал его Эдди. – Именно этой функции. Но послушай, Энди, если ты не
подкрадывался ко мне, как вышло, что я тебя не слышал? Тут же кусты, на земле валяются
сухие ветки. Люди, знаешь ли, по кустам бесшумно ходить не могут.
– Я – не человек, – ответил Энди. И, как показалось Эдди, в голосе слышалось самодо-
вольство.
– Но ты же очень большой. Как тебе удается ходить так тихо?
– Программа, – ответил Энди. – Эти листья подойдут, можешь не волноваться.
76