Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  87 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 87 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

– Этот юнец – потрясающий стрелок, – признал Слайтман-старший. – Но есть разница

между глиняными тарелками и конными Волками.

– Для тебя, сэй, возможно. Но не для нас. Во всяком случае, после того, как началась

стрельба. После того, как началась стрельба, мы убиваем все, что движется. Не потому ли вы

искали нас?

– А если их нельзя подстрелить? – спросил Оуверхолсер. – Если их нельзя свалить вы-

стрелом из самого крупного калибра?

– Зачем ты тратишь время, если времени в обрез? – спросил его Роланд. – Ты знаешь,

что их можно убить, иначе вы не пришли бы сюда. Я не спрашивал, потому что ответ очеви -

ден.

Оуверхолсер вновь густо покраснел.

– Прошу меня простить.

Бенни, тем временем, продолжал смотреть на Джейка широко раскрытыми глазами, и

Роланд даже пожалел мальчиков. У них уже завязалась дружба, а случившееся все изменило

кардинальным образом, показало, что между ними не год-другой разницы в возрасте, а про-

пасть. Печально, конечно, потому что Джейк, когда от него не требовали стать стрелком,

оставался самым обычным мальчишкой. Сам Роланд был немногим старше, когда его выну-

дили сдать экзамен на право зваться мужчиной. Вот и Джейку вскорости предстояло по-

взрослеть. Жаль, конечно, но что делать?

– А теперь слушайте меня, – заговорил Роланд, – и слушайте внимательно. Сейчас мы

вернемся в свой лагерь и проведем свой совет. Завтра, придя в ваш город, мы остановимся у

одного из вас…

– Приходите в «Семь миль», – предложил Оуверхолсер. – Мы с радостью примем тебя

и твой ка-тет, Роланд.

– Наш дом гораздо меньше, – сказал Тиан, – но Залия и я…

– Мы будем очень рады принять вас у себя, – перебила его Залия, покраснев так же

сильно, как и Оуверхолсер. – Ага, очень рады.

– У тебя есть не только церковь, но и дом, сэй Каллагэн? – спросил Роланд.

Каллагэн улыбнулся.

– Есть, и я говорю, спасибо тебе, Господи.

– Мы бы хотели провести нашу первую ночь в Калья Брин Стерджис в твоем доме. Это

возможно?

– Конечно, я говорю вам, добро пожаловать.

– Ты сможешь показать нам свою церковь. Приобщить нас к ее таинствам.

Каллагэн смотрел ему в глаза.

– С превеликой радостью это сделаю.

– А потом, – Роланд улыбнулся, – мы будем рассчитывать на гостеприимство вашего

города.

– И не пожалеете об этом, – воскликнул Тиан. – Это я вам обещаю.

Оуверхолсер и Слайтман кивнули.

– Если трапеза, которой вы нас угостили, о чем-то говорит, тогда я в этом не сомнева-

юсь. Мы говорим, спасибо тебе, сэй Джеффордс, спасибо всем и каждому. Неделю мы четве-

ро будем ездить по городу, совать нос туда и сюда. Может, чуть дольше, но, скорее всего, не -

делю. Осмотрим территорию, поглядим, как расположены дома. Подумаем, как подготовить-

ся к приходу Волков. Поговорим с людьми и люди поговорят с нами… те, кто сейчас здесь,

поспособствуют этому, не так ли?

Каллагэн кивнул.

– Я не могу отвечать за Мэнни, но я уверен, что остальные с радостью поговорят с

вами о Волках. Бог и Человек-Иисус знают, что они – не секрет. И жители Дуги насмерть

ими напуганы. Если они увидят, что вы можете им помочь, то сделают все, о чем вы попро-

сите.

– Мэнни тоже со мной поговорят, – ответил Роланд. – Мне уже приходилось иметь с

ними дело.

– Не очень-то полагайся на энтузиазм Старика, Роланд, – Оуверхолсер вскинул пухлые

руки, предостерегая от поспешности. – В городе есть люди, которых тебе придется убе-

87